Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хистесе (тĕпĕ: хисте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр ҫине таврӑнас шанчӑк — пурнӑҫа кӗмелле марскер — Лосьпа Гусева пурнӑҫ патнелле ӑнтӑлма хистесе вӑратрӗ.

Почти неосуществимая надежда возврата на землю пробудила к жизни Лося и Гусева.

Ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Но, атя, яра пар, — тапранма хистесе, лашана тилхелепе кӑрт-карт паллӑ пачӗ арҫын.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ куратӑп та ӗнтӗ, анчах хистесе тӑма намӑс пек — пурте хамӑр ҫынсем-ҫке, хампа пӗр ятлисем.

— Я, конешно, вижу, да совестно подгонять их — ведь всё свои, из одной деревни со мной.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫамрӑк хӗр ку тӗлӗшрен пачах та опытсӑр пулнӑ, ӑна пӗрмай кухарка хистесе тӑнӑ, вара вӑл, хӑй мӗн тунине чухламасӑрах, хӑй пӗтесси патнелле пынӑ.

Молодая девушка, совершенно неопытная и подбиваемая беспрерывно кухаркой, шла, сама не зная как, прямо на свою гибель.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл кимӗ пуҫне ларнӑ та Бикмуш мучине хистесе пырать.

Он сидел на носу и поторапливал деда Бикмуша.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Лагунов хистесе ыйтнипе эпӗ минӑсем илме ирӗк патӑм, — терӗ Балабан, чӗлӗмне ӗмсе.

— По настоянию Лагунова, я разрешил захватить мины, — сказал Балабан, посасывая трубочку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак чаплӑ залра вӗсем — совет ҫыннисем хӑйӗн халӑхӗ ячӗпе фашизма вилӗм хистесе, кураймасӑр тӑчӗҫ.

Незримо стояли в торжественном зале простые, маленькие и великие советские люди и от имени своего народа требовали смерти фашизму.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ирчченех пӑр пек сивӗ шывра ӗҫлерӗҫ, спиртпа мар, хӑйсен юнӗпе тата вӗри маршсемпе ӑшӑнчӗҫ, ҫав маршсем анлӑ ирӗклӗх тата вӑрӑм ҫулсем ыйтса, плацдарма каҫма янӑравлӑ кӗперсем тума хистесе, сулахай ҫырантан чарӑнми малалла ыткӑнчӗҫ.

До самого утра работали в ледяной воде, согревались не спиртом, а собственной кровью да горячими маршами, которые неудержимо рвались с левого берега, требуя простора, звонких мостов на плацдарм, далеких дорог.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗтре тухрӗ, урама ҫумӑр таттисӗрех пушӑпа ҫапса хистенӗ пек хистесе тӑчӗ…

Падал туман, и дождь, как кнут, стегал да стегал улицу…

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫакнашкал васкавлӑ вӗҫме пире Амдермӑра юр ирӗлни кӑна хистесе тӑчӗ.

При таких условиях только угроза таяния снега в Амдерме могла заставить нас торопиться с вылетом.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Приговора малтанах хатӗрлесе хунӑ: Пӑвана суд тума Монтанеллирен тахҫанах хистесе килӗшӳ ыйтнӑ пулсан, халӗ ӗнтӗ вӑл хут ҫырса мар, сӑмах вӗҫҫӗн ҫеҫ килӗшӳ панӑ.

Приговор был предрешен: Монтанелли послал согласие на суд над Оводом, которого добивались, правда, не письменно, а устно.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сыхлана-сыхлана ялтан тухсан, вӗсем ҫултан пӑрӑнса ыраш пуссипе кайрӗҫ, йӗр ҫухатасшӑн пулса ҫеҫенхир тӑрӑх таҫтан катаран ҫаврӑнса, каярахпа лашисене хистесе чуптарсах, инҫете кайма ҫул тытрӗҫ.

Осторожно выбравшись из села, они своротили с дороги в жито, сделали по степу несколько громадных кругов, чтоб сбить со следа, и, наконец, подались в глубь уезда, что есть мочи погоняя коней.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Батманов строительствӑн малтанхи начальникӗ пулнӑ Сидоренкӑна баржӑсемпе пӑрахут ҫине япаласем тиекен пристане кунне темиҫе хут кайса килме, телефон тӑрӑх юханшыв пароходство управленийӗпе вӑрҫма, крайри центра — Рубежанск хулине тата Тайсин утравӗ ҫинчи Кончелан хулине вуншар телеграмма яма хистесе тӑнӑ.

И Батманов налег на Сидоренко, бывшего начальника строительства, заставляя его по нескольку раз в день ездить на пристань, где грузились баржи и пароходы, ругаться по телефону с управлением речного пароходства, посылать десятки телеграмм в краевой центр — город Рубежанск, и Кончелан — город на Тайсине.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Жилин ӑна пӗрмаях хистесе пынӑ, хӑй пӗр чарӑнмасӑр малалла утнӑ.

Жилин шикнет-шикнет на него, а сам все идет.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Юлашкинчен ҫакна каламалла: хуть те мӗнле ӗҫкӗ-ҫикӗре те нимӗнле хӑнана та никам та хистесе ирӗксӗр ӗҫтермест.

И наконец: ни на одном торжестве ни один гость не обязан пить.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Э, ҫитӗ-ҫке ун пирки, — вырӑнсӑр хускатнӑ сӑмахне каярах юлса та пулин татма пӑхрӗ Шерккей, унтан черккине хистесе сӗнесшӗн пулчӗ:

— Ну, хватит, хватит об этом, — Шерккей попытался исправить свою оплошность и вновь предложил Тухтару:

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Укҫу пур-и сан? — сасси шӑп кӑна тӗлӗкре илтӗннӗ пек, хистесе ыйтрӗ хура мӑйӑхли.

— Деньги у тебя есть? — голос бородача был точь-в-точь такой, какой Шерккей слышал в том жутком сне.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак тата ӗнтӗ, ҫывӑх тӑван-хурӑнташ пулмарӗ-ши, епле ҫаплах хистесе чӗнет…

Вот те на, неужто родственник какой, ишь, как сердечно зазывает!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ тепӗр хут хистесе асӑнтарнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ Тимрук пӳрт ҫине хӑпарчӗ, аллине виҫӗ юплӗ сӗнӗк тытрӗ, ҫӳлте сайхах ҫыххисене салта-салта тухрӗ, ҫӗрӗшнӗ улӑма ҫӳлтен вӑйкӑнтара пуҫларӗ.

Только после этого Тимрук нехотя влез на крышу, взял в руки трехрогие вилы и, развязав веревки на слегах, с остервенением принялся сбрасывать вниз истлевшую солому.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫнӑ вӑхӑтра мӗн ҫинчен те пулин пит пӗлесшӗн ҫунни, ют ҫынна хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен хистесе калаҫтарни нӗрсӗр, килӗшӳсӗр.

Во время разговора не проявляют любопытства; настойчиво проникать в чужие интимные дела — невежливо и бестактно.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех