Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хваттерте (тĕпĕ: хваттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ҫырӑва вӑл ман хваттерте хӑварнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӗпхӳре вӑл пурӑннӑ хваттерте пултӑм эпӗ, анчах нимен те пӗлеймерӗм.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ларса кансам ҫӗнӗ хваттерте, — терӗ Максимов.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пытарса мар, пӗр поручик пурӑннӑччӗ… хваттерте, — текелерӗ лешӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ермолай Григорьевич патӗнче хваттерте пурӑннӑ чухне вӑл хӑйӗн юлташӗ пулнӑ Романов подпоручик пек шанчӑклӑ ҫын тупайманччӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӗлӗк пурӑннӑ хваттерте тупма ҫук Максимова.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Паян Павлуш хваттерте пӗчченех.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Типҫырма урлӑ каҫсанах икӗ хутлӑ йывӑҫ ҫурт ларать, унӑн аялти хутӗнче икӗ чӑваш хӗрӗ хваттерте пурӑнаҫҫӗ: пӗри Ольга Ивановна Шестипалова, тепри Ева Терентьева.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хусах каччӑн пурнӑҫӗ Павлушӑн чухлӗ те пулман иккен: пысӑк хваттерте ик арҫын пурӑнни — казармӑринчен те кичемрех.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тепӗр кун Эльгеевпа Лисук Павел Алексеевич патне кайнӑ, анчах вӑл пурӑннӑ хваттерте халь палламан тутарсем пурӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗлӗк пурӑннӑ Хусанти хваттерте халӗ Елюк вырнаҫнӑ, ҫавӑнпа вӑл хӑй те вӑхӑтлӑха Музуровсен гостиницинче чарӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Антонина Павловна Шӗнерпуҫӗнче шкул ҫумӗнчи хваттерте пурӑнать, Кутемертен виҫ ҫухрӑмра.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Джесси хваттерте йӗркесӗрлӗх туса хучӗ — Гердӑна пӳлӗмсенчи тусана шӑлма-сӑтӑрма чарчӗ, пукансене арӑш-пирӗш лартрӗ, сӗтел ҫине чей шӑли хучӗ, чечексем патне шыв тӑкрӗ.

Тогда она произвела в квартире беспорядок, приказала Герде не мести комнаты, сдвинула стулья, опрокинула статуэтку, на стол положила чайное полотенце и пролила воду возле цветов.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хваттерте илем-хӑтлав ӗҫне вӗҫлесен Джесси Детрея шурӑ-хӗрлӗ ҫилхеллӗ лаша, вӑл юратакан маркӑри пин пируспа ром ешчӗкӗ парнелерӗ.

Окончив свои труды по устройству квартиры, Джесси подарила Детрею лошадь, — белую с рыжей гривой, тысячу папирос его любимой марки и ящик рома.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗлет-ҫке-ха ун кӑра кӑмӑлне, арӑмӗ кухньӑран каяс-тӑк, хыҫранах тухать, каллех хваттерте шӑв-шав кӑларса ҫурӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӗчӗк, анчах таса, ҫав тери илӗртӳллӗ, ҫутӑ та хӑтлӑ хваттерте, кресло ҫинче, пӗчӗк Сериз госпожа ларать; упӑшки фортсем ҫине кайнӑ.

В маленькой, но чистой квартире, соблазнительно уютной и светлой, сидела в кресле ушедшего под форты мужа маленькая госпожа Сериз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Сногденӑн мул-пурлӑх ҫук, анчах вӑл лайӑх тумланма, хаклӑ хваттерте пурӑнма, чаплӑ ҫынсемпе-урҫасемпе туслӑн хутшӑнма темӗнле вӑрттӑн меслет тупаять.

Сногден, не имея состояния, обладал таинственной способностью хорошо одеваться, жить в дорогой квартире и поддерживать приятельские отношения с холостой знатью.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз патне ыран каллех каяссипе лӑпланса Давенант кун юлашкипе зоопаркра курса ҫӳреме тата кивӗ темиҫе кӗнеке туянма усӑ курчӗ; ирхи апата ӗлкӗреймерӗ, кӑнтӑр апатне кая юлса ҫитрӗ, ҫав тери выҫӑхнӑскер яшка, пулӑ, пылак кукӑль ним хӑварми ҫисе ячӗ, ҫӑкӑр та юлмарӗ, ҫакна кура карчӑк хваттерте пурӑнаканӑн аппетитне кӳршӗ хӗрарӑмӗпе нумайччен сӳтсе яврӗ.

Утешившись тем, что завтра снова придет к Футро-зу, Давенант остаток дня употребил на посещение зверинца и покупку нескольких старых книг; к завтраку он опоздал, обедать пришел поздно и был голоден, отчего съел суп, рыбу и сладкий пирог без остатка, съел даже весь хлеб, так что старуха долго рассуждала с соседкой об аппетите жильца.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак куна вӑл вырӑн ҫинче ирттерет, манӑн хваттерте.

Этот день он проведет в постели, в моей квартире.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Хваттерте тепӗр студентпа пурӑнаттӑмӑр.

В одной со мной квартире жил студент.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех