Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхсем (тĕпĕ: халӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗмӗрсем иртсе пынӑ май, ҫав юмахсем Индири тӗрлӗ чӗлхеллӗ халӑхсем хушшине сӑмах халлӗн куҫса пынӑ кӑна мар, вӗсене писательсем те илемлетсе ҫырнӑ, кӗнекерен кӗнекене пичетлесе кӑларнӑ.

На протяжении веков сказки не только передавались из уст в уста на многоразличных языках Индии, но и переходили из одной книги в другую, нередко подвергаясь литературной обработке.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑюсемпе пиҫиххисем тӗртмелли ҫав меслете нумай халӑхсем пӗлеҫҫӗ.

Тканьем на дощечках занимаются многие народы, у всех одни и те же приемы работы.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫӗкленӗ тӗрӗллӗ пирсене Раҫҫейри нумай халӑхсем тӗртеҫҫӗ.

Браное ткачество знают многие народы России.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ытти халӑхсем пекех, чӑвашсем те пир-авӑра авалах пӗлнӗ.

Как и другим многим народам, чувашам ткачество было известно давно.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Аяккарах пӑрӑнӑр-ха, халӑхсем! — терӗ вӑл шӗлепкипе сулса.

Он махнул шляпой: — Ну-ка, народы, расступись!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Каярахпа тин тонга тапранчӗ те халӑхсем сӑрса илнипех малалла кайрӗ.

Наконец тонга двинулась и пошла, окруженная народом.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ун чух Днепр хӗррине пирӗн ҫӗршывӑн пур кӗтесӗсенче пурӑнакан халӑхсем те пухӑннӑччӗ.

Мы с Олегом были на празднике, когда народ со всех концов страны съехался к Днепру — на открытие памятника Тарасу Шевченко.

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл халь легионсене халӑхсем тӑрӑх тумарӗ, йӑлтах урӑхла, кашни манипулӑна, кашни когортӑна тӗрлӗрен халӑхсен салтакӗсене кӗртрӗ.

Вместо прежних, построенных по национальностям, он создал новые, вливая в каждую манипулу и в каждую когорту соразмерное число солдат, принадлежащих к разным народностям.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗнпур пусмӑрти халӑхсем хӑйсене пусмӑрлакансене хирӗҫ пӗр вӑхӑтра союз туни кирлӗ.

Нужен одновременный союз всех угнетенных против их угнетателей.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ те, эсӗ ҫак лагерьте куракан утмӑл пин телейсӗр ҫынсем те, эсир чуралантарнӑ миллионлӑ халӑхсем те — чура пулма ҫуралман.

— Ни я, ни шестьдесят тысяч несчастных, которых ты видишь в этом лагере, ни миллионы людей, которых вы поработили грубой силой, не были рождены для того, чтобы быть рабами себе подобных.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Турӑсем вӗсем — халӑхсем хӑранипе шухӑшласа кӑларнӑ мӗлкесем.

Боги — это призраки, созданные страхом народов.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сире хамӑра хирӗҫ Римӑн чапӗпе вӑй-хӑвачӗ ҫеҫ тӑни сахал-и, эсир тата пире пӗтӗм халӑхсем курайми пулччӑр, ылханччӑр тесе тӑрӑшатӑр-и?

Вам недостаточно иметь против себя величие и могущество римского имени, вы желаете возбудить против себя гнев, проклятия и месть всех народов?..

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Малалла вӑя тивлетлӗх мӑйлӑ пӑхӑнтарасси, кӑмӑлсене: ӑс-хакӑла пӑхӑнтарса тӑрасси, малалла ҫынсем хушшинчи пӗртанлӑх, халӑхсем хушшинчи тӑванлӑх, ҫынсем хушшинче ырлӑх пуласси пулӗ.

— А потом — царство права над силой, разума над страстями, — ответил рудиарий, на пылающем лице которого, казалось, отражались все высокие чувства, трепетавшие в его груди, — а потом равноправие среди людей, братство среди народов, торжество добра среди человечества.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ ҫак йӗркелӗхрен тухнӑ Римӑн тӗнчине пӗтерессишӗн, унӑн ҫӗмӗрӗлчӗкӗсем ҫинче пур халӑхсем те никама пӑхӑнмасӑр пурӑнччӑр, тесе ҫунатӑп; пӗр ҫынна улпут та, теприне чура туса хуракан ирсӗр законсене пӗтерсе хурас, тесе тӑрӑшатӑп.

— Я надеюсь уничтожить этот развращенный римский мир и увидеть, как на его развалинах зарождается независимость народов, я надеюсь сокрушить позорные законы, заставляющие человека склоняться перед человеком и изнемогать, работая не для себя, а для другого, пребывающего в лени и безделии.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах сирӗншӗн те, халь влаҫа тытса тӑракансемшӗн те — Альпӑсен леш енчи тата тинӗс леш енчи халӑхсем яланах варварсен шутӗнче юлӗҫ, эсир вӗсене ялан Рим пусмӑрӗ айӗнче тытса, хӑвӑр валли хырҫӑ тӳлеттерес тейӗр; эсир хӑвӑрӑн ҫуртӑрсем тулли, патрицисен ҫурчӗсем тулли чурасем пулччӑр тейӗр, хальхи пекех, амфитеатрсенче гладиаторсен юнла ҫапӑҫӑвӗсем пулччӑр тейӗр.

Но для вас, как и для нынешних властителей, народы по ту сторону Альп и по ту сторону моря продолжали бы оставаться варварами, и вы захотите, чтобы все они были под игом римского господства и платили вам дань, и вы захотите, чтобы ваши дома были наполнены рабами и чтобы в амфитеатрах, как и ныне, устраивались зрелища кровавых боев гладиаторов.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн тесен республика сахал ҫынсен аллине лекнӗренпе патшасемпе тетрархсем, йӑхсемпе халӑхсем вӗсене ҫеҫ хырҫӑ тӳлесе тараҫҫӗ.

Ибо с того времени как республика попала под произвол олигархов, им, и только им платят дань цари, тетрархи, и народы.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗр ҫуллӑхсем иртеҫҫӗ, ӗмӗрхи хула ҫийӗн куҫса ҫӳрекен халӑхсем хура пӗлӗтле каллех йӑтӑна-йӑтӑна анаҫҫӗ.

Проходили столетия и снова орды кочевников нависали тучей над вечным городом.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ ӳтлӗ халӑхсем Ҫӗрӗн тӗрлӗ пайӗнче пурӑннӑ.

Народы, различные по цвету кожи, населяли разные части земли.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

86-90 №-лӗ саккун тӑрӑх Чуралӑхри халӑхсен эрнине кашни ҫул, чуралӑхра пурӑнакан халӑхсем ирӗке тухиччен ирттермелле.

Согласно Закону №86-90, Неделя порабощённых народов должна проводиться каждый год, до обретения порабощенными народами своей свободы.

Утӑ уйӑхӗн 18–24-мӗшӗнче АПШ-ра Чуралӑхри халӑхсен эрнине палӑртаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29207.html

Жидсене те эпӗ юратмастӑп, ӑнланса та илейместӗп: мӗн тума кирлӗ-ши турра вак халӑхсем?

Жидов я тоже не люблю и даже не понимаю — зачем богу народцы?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех