Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халтан сăмах пирĕн базăра пур.
халтан (тĕпĕ: халтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халтан кайиччен хавасланаҫҫӗ вӗсем.

Веселились до упаду.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халтан кайнӑскерсем, канма тӳрех ҫӗр ҫине йӑванаҫҫӗ.

Измученные, они сели на землю отдохнуть.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав тери ывӑнса, халтан кайса ҫитнӗн курӑнать вӑл!

Таким усталым он казался и измождённым!

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халтан каятӑн эсӗ, ывӑлӑм.

— Вымотаешься ты так, сыночек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ася аллисене саркаласа пӑрахнӑ та халтан кайнӑ пек урисене юри куклентерсе ҫыран хӗррине ашса тухать.

Ася бредет на берег, широко расставив руки, и, делая вид, будто устала, сгибает ноги в коленях.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шыраса ывӑнтӑмӑр вӗт сире, халтан кайрӑмӑр!

Обыскались вас, обыскались!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашкинчен, халтан кайнӑскерсем, шӑннипе хытнӑ кӗрӗкпе, туллиех юр кӗрсе тулнӑ шакӑртатса тӑракан ҫӑматӑсемпе ҫитсе кӗтӗмӗр.

Когда же, наконец, совершенно выбившись из сил, вспотевшие, в заскорузлых ото льда полушубках и валенках, полных снега, мы ввалились в дом.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Халтан кайнӑ этем мӗне юрӑхлӑ?

 — Вымотанный человек на что гож.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Начинкин йӑлтах халтан кайса ҫитнӗ.

Начинкин был уже совсем слаб.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Тӑваттӑмӗш талӑкра вӑл пачах халтан кайнӑ.

На четвёртые сутки она занемогла.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Вӑл ӑҫтан сиссе илнипе халтан кайса, эпӗ ним чӗнмесӗр тӑратӑп.

Я молчал, подавленный его проницательностью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хамӑрӑннисене шыра-шыра халтан кайнӑскер, шӑннӑ Миша аран партизансем патне ҫитет, кӑшт тӑна кӗрсенех, нимӗҫсем ялта епле иртӗхни ҫинчен, тӑшман гарнизонӗ пӗчӗкки ҫинчен тата вӗсем партизансем пырса тапӑнасран сехрисем хӑпни ҫинчен каласа парать.

Попав к своим, обессиленный, полузамёрзший Миша, едва придя в себя, принялся рассказывать партизанам о немецких бесчинствах, о малочисленности гарнизона и о паническом страхе немцев перед партизанской местью.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Шӑрӑхпа халтан кайнӑ качакасем ҫырма хӗррине анаҫҫӗ.

Разморенные зноем, спускались к реке козы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир, тусем урлӑ ҫӳресе халтан кайнӑскерсем, тӑмпа, хӑйӑрпа вараланса пӗтнӗскерсем, пурсӑмӑр та лачкам йӗпе пушмаксемпе, пылчӑклӑ алӑсемпе, кӑштах ту ҫинче ларса кантӑмӑр.

Мы отдыхали на скале, измученные переходом, вымазанные в песке и глине, с грязными руками, в размокших башмаках.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн тус хӑй ҫӗтӗк-ҫатӑк, вараланса пӗтнӗскер, халтан кайса, ялкӑшса ҫунакан факелне икӗ аллипе ярса тытнӑ, хӑйӗн чӗререн парӑннӑ ялтӑраса тӑракан куҫӗсемпе пирӗн ҫинелле пӑхать.

Наш юный друг сидел оборванный, грязный, утомленный, сжимая в руках пылающий факел, и глядел на нас преданными, блестящими глазами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йывӑр тиенипе халтан кайнӑ лашасем юлашки километрсене ӗшенсе иртеҫҫӗ.

Измученные тяжелой кладью лошаденки устало вышагивали последние километры пути.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ вӑл, халтан каякан Прагӑн йыхравне илтсе, кунта тимӗр пек ҫирӗп маршпа килсе ҫитрӗ, хӑйӗн илемлетсе пӗтернӗ машини ҫинче тӳрленсе тӑчӗ те, халӑхсем ӑна ҫывӑхранах курма пултараҫҫӗ.

Теперь он, услышав призыв изнемогающей Праги, пришел сюда железным маршем, высоко выпрямился на своей расцвеченной машине, и народы могут, наконец, посмотреть на него вблизи.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халтан каякан Прага хулин йыхравӗ ун хӑлхинче пӗр чарӑнмасӑр янӑраса тӑрать.

Призыв изнемогающей Праги неотступно звенел у него в ушах.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑрӑхпа вӗриленнӗ, халтан кайнӑ уйсене каса-каса, асфальт полксене хирӗҫ чупать, шыв сапнӑран вӑл йӗп-йӗпе.

Рассекая горячие, разомлевшие от зноя поля, навстречу бежал асфальт, сплошь политый свежей водой.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗннин ҫӳл енче ылтӑн ҫӑлтӑрӑн пилӗк пайӑркаллӑ вучӗ ҫутӑлса кайрӗ, хӑйӗн ҫутипе вӑл ҫилӗллӗ, халтан кайнӑ Самиева ӑшӑтрӗ.

Уже вспыхнул над чехлом пятилучный огонек золотого венчика, согревая своим светом сердитого, измотанного за день Самиева.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех