Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утти сăмах пирĕн базăра пур.
утти (тĕпĕ: утӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшманӑн йывӑр утти айӗнче хӑйӑр ҫывӑхрах та ҫывӑхрах кӑчӑртатать.

Все ближе и ближе хрустел песок под грузными шагами врага.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Дмитрий ман пӳлӗме кӗрсе тӑрсанах, унӑн пичӗ, утти тӑрӑх тата ҫиленнӗ чух яланах куҫне хӗссе, питне-куҫне илемсӗрлетсе, галстукне тӳрлетесшӗн пулнӑн пуҫне айккинелле пӑркаланинчен эпӗ вӑл сивлек те кутӑн кӑмӑллӑ пулнине ӑнлантӑм; вӑл хӑйне хӑй кӑмӑлсӑрланнӑ вӑхӑтра яланах ҫакнашкал пулать, ҫакӑ мана унран палӑрмаллах пистерет.

Как только Дмитрий вошел ко мне в комнату, по его лицу, походке и по свойственному ему жесту во время дурного расположения духа, подмигивая глазом, гримасливо подергивать головой набок, как будто для того, чтобы поправить галстук, я понял, что он находился в своем холодно упрямом расположении духа, которое на него находило, когда он был недоволен собой, и которое всегда производило охлаждающее действие на мое к нему чувство.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пуринпе те ытти ҫынсем евӗрлех калаҫать, эпӗ те унпа паллашрӑм, анчах ҫапах та мана унӑн утти, тути хусканӑвӗсем тата хура куҫӗсем темле тӗлӗнмелле те магнитлӑ пек туйӑнчӗҫ.

Он говорил со всеми так же, как и все, даже и я с ним познакомился, но все-таки, как мне казалось, в его походке, движениях губ и черных глазах было заметно что-то необыкновенное, магнетическое.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн хусканӑвӗсем тата утти тӑрӑх эпӗ вӑл пӑлханнине асӑрхатӑп.

По движениям и походке его я замечал, что он был в волнении.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗнле йӑрӑс та илемлӗ унӑн пӗвӗ, мӗнле ырӑ утти!

Какая у него тонкая длинная талия и благородная походка!

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Антун мучин утти пӗрре те апла мар.

У дедушки Антона совсем не такие шаги.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Йывӑҫ ураллӑ ҫынӑнни пек, ун утти сасартӑк ерипенленчӗ, йывӑрланчӗ.

Шаги у него вдруг стали медленные и тяжелые-тяжелые, как будто он на протезах ходил.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кашнин хӑйӗн утти.

У каждой своя походка.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗлетки, утти — персе янӑ ухӑ йӗппилле — вӗри те тӗллевлӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр Тиунов кӑна сасартӑках юсавланчӗ, яштах тӳрленчӗ, утти те унӑн хӑвӑртланнӑ пек туйӑнать.

Только один Тиунов вдруг весь подобрался, вытянулся, и даже походка у него стала как будто стремительнее.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унӑн утти.

Его шаги.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ак ҫакна курнӑ-и эсир, ҫӗленсем? — вӑл кивӗ сехетӗн маятникӗ шакканӑ евӗр васкавсӑр та пӗр пек утӑмпа утакан хуралҫӑн утти илтӗнекен еннелле пӳрне хушши кӑтартнӑ.

— А это они, гады, видели? — и он ткнул кукиш туда, откуда слышались шаги часового, неторопливые и ритмичные, как стук маятника старых часов.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ӑна аякранах унӑн гвардеецӑнни пек утти тӑрӑх, вилӗмсӗр ҫӑлтӑрлӑ чаплӑ пилотки тӑрӑх палласа илеҫҫӗ.

Издали узнают по гвардейской походке, по знаменитой пилотке с бессмертной звездой.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рустамов чарӑнчӗ, унӑн утти илтӗнми пулчӗ.

Рустамов остановился, шаги замолкли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хуран наянӑн хускалчӗ те каллех йывӑррӑн анса ларчӗ, ҫав вӑхӑтрах Никита рабочисем хушшинчен ашшӗ утса тухнине курчӗ, унӑн утти те, сӑнӗ те палламалла мар улшӑннӑ, — вӑл пӗр аллипе, сухалӗ айӗнчен пырне тытса, тепринпе, суккӑр ҫын пек, сывлӑша хыпашласа утать; ватӑ тӗртевҫӗ ун хыҫҫӑн сиккелесе пырса: — Ҫӗр ҫи, ҫӗр… тесе кӑшкӑрать.

Котел нехотя пошевелился и снова грузно осел, а Никита увидал, что из толпы рабочих вышел незнакомой походкой отец, лицо у него было тоже незнакомое, шёл он, сунув одну руку под бороду, держа себя за горло, а другой щупал воздух, как это делают слепые; старый ткач, припрыгивая вслед за ним, покрикивал: — Земли поешь, земли…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ват ҫӑхан пӗчченех тинӗс урлӑ каялла тинӗс утти ҫине таврӑнать.

Старый ворон один полетел через море назад на свой остров.

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан вара амаҫури патша хӗрне тинӗс утти ҫине леҫсе яртарнӑ.

Тогда мачеха сослала царевну на остров среди моря.

Ылтӑн ҫӳҫлӗ патша хӗрӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тинӗс утти ҫине ҫынсем хаклӑ йышши чул пуҫтарма кайнӑ.

Приехали люди на остров, где было много дорогих каменьев.

Телей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл, карлӑксенчен тытса, утрӗ аран, утти тӑйлӑк-тайлӑк унӑн ҫӗрле.

Он шел, держась за прутья перил, сбивался впотьмах косоного.

Ӗненӳсем улшӑнни // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 117–119 с.

Тӑвӑр юбка, ҫӳллӗ кӗлеллӗ туфли тӑхӑннӑ хӗрарӑмсен утти аял кӗлеллӗ спорт пушмакӗпе е спорт кӗпи-тумӗпе чухнехинчен ҫӑмӑл.

Походка у женщины на высоких каблуках и в узкой юбке легче, чем в низкой спортивной обуви и спортивной одежде.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех