Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улӑштараҫҫӗ (тĕпĕ: улӑштар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗненекен ҫынӑн лӑпкӑ савӑнӑҫӗпе калатчӗ мана: — Ҫавӑн пек лайӑх ҫынсем ҫӗршерӗн, пиншерӗн пухӑнаҫҫӗ те Российӑри пур паллӑ вырӑнсене те йышӑнаҫҫӗ, вара тӳрех пӗтӗм пурӑнӑҫа улӑштараҫҫӗ! — тетчӗ вӑл мана.

С тихой радостью верующего он говорил мне: — Накопятся сотни, тысячи таких хороших людей, займут в России все видные места и сразу переменят всю жизнь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ҫунасене улӑштараҫҫӗ вӗт.

— За то, что сани сменяют?

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем хӑйсен чӗлӗмӗсене туртаҫҫӗ, ҫапӑҫура тупнӑ хӗҫпӑшалӗсене улӑштараҫҫӗ, картла тата пӗр-пӗрин урлӑ черетлӗн сикмелле выляҫҫӗ, хула ҫине вара ним пулман пекех пӑха-пӑха илеҫҫӗ.

Курили свои люльки, менялись добытым оружием, играли в чехарду, в чет и нечет и посматривали с убийственным хладнокровием на город.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хань Лао-лю ҫурчӗ ҫинче хӗрлӗ чечек ӳссе ларсан, ваттисем пурте демократилле законсене улӑштараҫҫӗ акӑ, тесе калаҫма тытӑнчӗҫ.

Тут как-то на крыше дома Хань Лао-лю расцвели красные цветы, так все старики говорили, что демократические законы будут изменены.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ара, сирӗн укҫалла сутас вырӑнне таварпа тавар ҫеҫ улӑштараҫҫӗ вӗт.

— Но у вас же меновая торговля! У вас же все меняется одно на другое.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем ҫавӑнтах япаласене улӑштараҫҫӗ.

И поменялись.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр темиҫе страницӑран виҫ кӗтеслӗхсен хушшинче тӗрлӗ тӗслӗ ҫаврашкасем курӑнма пуҫларӗҫ; медузӑсем пек — капашне те, тӗсне те улӑштараҫҫӗ.

Спустя несколько страниц между треугольниками появились цветные круги, меняющейся, как медузы, формы и окраски.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Саккуна пурнӑҫланӑ май хуласемпе урамсен ячӗсене улӑштараҫҫӗ, совет ҫулпуҫӗсен тата деятелӗсен палӑкӗсене кӑларса переҫҫӗ.

В рамках исполнения закона переименовываются города, улицы, демонтируются памятники советским вождям и деятелям.

Украинӑри посёлока Нью-Йорк ята тавӑрса панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29010.html

Аманнисене йӑтма час-часах улӑштараҫҫӗ, колонна малалла майӗпенрех те майӗпенрех куҫать, ҫынсен вӑйӗ иксӗлсех пырать — вӗсене сӑрт пек йывӑр ыйхӑ пусать.

Все чаще сменялись бойцы, несшие раненых, все медленней ползла колонна — и все меньше оставалось сил у людей; сон, как гора, давил их своей тяжестью.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Христа ради улӑштараҫҫӗ

 — Христа ради меняют…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫапла, улӑштараҫҫӗ… — кӑмӑлсӑр ответ пачӗҫ ҫынсем.

— Да меняют… — неохотно отвечали люди.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сӑмахран, нимӗҫсем ҫакнашкал фокуссем тӑваҫҫӗ: Крыма ҫӗнӗ чаҫсем килнӗ пек тӑвас тесе, кунти чаҫсен номерӗсене улӑштараҫҫӗ, ҫара пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫараҫҫӗ.

Сейчас, например, немцы проделывают такие фокусы: чтобы создать видимость переброски новых войск в Крым, они перенумеровывают и перемещают с места на место здешние части.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Партизансене тытас тесе, вӗсем пичетне те, алӑ пусаканнине те пӗрмай улӑштараҫҫӗ.

 — Чтобы ловить партизан, они постоянно меняют печати, штампы и подписи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ мӗнле чее вӗсем сӑмахӑн пӗчӗк пайӗсем — приставкӑсем, вӗсем сӑмах пӗлтерӗшне улӑштараҫҫӗ!

Вот какие хитрые эти маленькие частицы, меняющие смысл слова!

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мусульманла Хӗвелтухӑҫӗнче темиҫе арӑмпа пурӑнасси сарӑлнӑ пирки хӗрарӑмсене ытларах араб ҫӗршывӗсене илсе каяҫҫӗ, слон шӑммипе улӑштараҫҫӗ.

Из-за того что на мусульманском Востоке распространено многоженство, женщин отправляют главным образом в арабские страны и обменивают их там на слоновую кость.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсене слон шӑммипе, пӑхӑр «ханны» текен чалӑш хӗрессемпе — Вӑтаҫӗр Африкӑна ҫак метала хӗрес туса илсе тухаҫҫӗ — улӑштараҫҫӗ.

И обменять их на слоновую кость и медные «ханны» — косые кресты, в форме которых этот металл вывозят в Центральную Африку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пысӑк, хӑтлӑ пӑрахут-теплоходсем ҫинче тумтире кунне темиҫе хут та улӑштараҫҫӗ: апат ҫиме пӗр тум, тӗрлӗ спорт вӑййисем валли — тепӗр тум.

На большом комфортабельном судне переодеваются несколько раз в день — к обеду, к ужину, к спорту.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Медицина палаткипе агрономсем канаш паракан палатка хушшинче шӑтнӑ камерӑсемпе пӑсӑк хӑмӑтсем юсаҫҫӗ, скатсем улӑштараҫҫӗ, лаша таканлаҫҫӗ.

Между палатками медицинской помощи и агрономической консультации латали рваные камеры, меняли скаты, ковали коней, чинили хомуты.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫапла пулин те, снарядсемпе патронсем турттара-турттара пыраҫҫӗ, тупӑсем хӑйсен позицийӗсене улӑштараҫҫӗ, ҫынсем хӗрсе кайсах татӑклӑ ҫапӑҫӑва хатӗрленеҫҫӗ.

Но, несмотря ни на что, снаряды и патроны подвозились, орудия меняли огневые позиции, люди лихорадочно готовились к решительному бою.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Совет пилочӗсемпе физикӗсем стратосферӑра наступлени тӑваҫҫӗ, совет океанографӗсем тинӗс тӗпӗсене сӑнаса пӗлеҫҫӗ, совет ученӑйӗсем атом ядрине уҫса параҫҫӗ, совет мичуринецӗсем чӗрӗ клеткӑсен протоплазмине хӑйсене кирлӗ пек улӑштараҫҫӗ.

 — Советские пилоты и физики наступают на стратосферу, советские океанографы изучают морские глубины, советские ученые проникают в атомное ядро, советские мичуринцы управляют протоплазмой живых клеток.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех