Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улталамасӑр (тĕпĕ: ултала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пытанмасӑр, улталамасӑр.

Куҫарса пулӑш

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Улталамасӑр ҫӗнтер!

Куҫарса пулӑш

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Куратӑр-и, Тенброк, — хуравларӗ Таулис, — манӑн йӗксӗкле нумай хӑнӑху хушшинче пӗри пур — чи йӗксӗкки: эпӗ улталамасӑр ӗҫлеме хӑнӑхнӑ.

— Видите ли, Тенброк, — ответил Таулис, — среди моих многих скверных привычек есть одна, самая скверная: я привык служить честно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Ҫӑлӑнса тухсанах вӑл хӑйне хӑй улталамасӑр, кама та пулин килӗштерсе пӑрахмасӑр тата ӳкӗнӗҫсӗр пурӑнма пуҫлӗччӗ те…

Ему хотелось зажить, если он уцелеет, так, чтоб не было места самообманам, увлечениям и раскаяниям.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Сергей Иванович хӑйӗн шухӑшне, хӑйне хӑй улталамасӑр тенӗ пекех калать:

И Сергей Иванович, не особенно кривя душой, заканчивает свое определение:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Тӑвансем, атьӑр ӗҫсене ахаль, улталамасӑр тума тытӑнар!

— Братцы, а давайте просто дела делать, без обмана?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Улталамасӑр пурӑнмалли те ҫук, — ҫине тӑрсах калатчӗ кукаҫей, — ну-кӑ, кала-ха кам улталамасӑр пурӑнать?

— Без обмана не проживёшь, — настаивал дед, — ну-ка скажи — кто живёт без обмана?

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫакӑ ӑна чӑннипех те ҫапла пулнӑ пек туйӑнать: Глафирӑна вӑл пӗр улталамасӑр, хытӑ юратнӑ имӗш, унӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ, кашни кунӗ ҫав юратупала тулса тӑнӑ.

Ему казалось, что так оно и было: он любил Глафиру честно и крепко, и вся жизнь его, все дни были полны этой любовью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пурӑнан пурнӑҫа икӗ питленмесӗр, ҫынна ура хумасӑр, йӑпӑлтатмасӑр, улталамасӑр, кӗленче пек тап-таса пурӑнса ирттерме пулать-и?

«Можно ли всю жизнь прожить честно, без лжи и обмана, или это абсурд?»

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Улталани сана кирлех мар пулин те, эсӗ улталамасӑр чӑтса тӑма пултараймастӑн…

Ты не можешь удержаться, чтобы не обмануть, хоть тебе это и ни к чему!..

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыттисем те, проекта тӑвас тесе мӗнпур чӗререн, улталамасӑр ӗҫленине пула, хирӗҫлемерӗҫ пулас.

Видимо, и остальные не возразили потому, что с чистой душой, не кривя ею, работают над проектом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем те, Саша аслашшӗ пекех, ӗҫлеме юратаҫҫӗ, никама улталамасӑр тата никамран хӑрамасӑр тӳрӗ кӑмӑлпа пурӑнаҫҫӗ.

Любят они трудиться, живут честно, не кривя душой и никого не боясь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Арӑмӗпе упӑшки ҫынсем умӗнче йӗркеллӗ, пӗр-пӗрне улталамасӑр пурӑнатпӑр тесе калаҫаҫҫӗ, хӑйсем вара темиҫе арҫынпа е хӗрарӑмпа пурӑнаҫҫӗ.

Муж и жена только обманывают людей, что они в единобрачии, а живут в многоженстве и в многомужестве.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӑл кулкаласа, пӗрре хӗрелсе, тепре куҫхаршисене пӗрсе, юрату геройӗсемпе героинисем ҫине пӑхнӑ; ун умне хурҫӑ перчеткеллӗ Дон Кихотсем, вӗсен ӗмӗтӗнчи дамӑсем, аллӑ ҫул хушши савнисене манмасӑр, улталамасӑр пурӑннӑскерсем, хӗрлӗ питлӗ, чакӑр, ӑшӑ куҫлӑ кӗтӳҫсем, вӗсен така пӑхакан савнийӗсем туха-туха тӑнӑ.

Он с улыбкой, то краснея, то нахмурившись, глядел на бесконечную вереницу героев и героинь любви: на донкихотов в стальных перчатках, на дам их мыслей, с пятидесятилетнею взаимною верностью в разлуке; на пастушков с румяными лицами и простодушными глазами навыкате и на их Хлой с барашками.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑш чухне тата эпир пӗр улталамасӑр «нимӗн те палӑрас ҫук» тесе калаттӑмӑр.

Впрочем, нужно сказать, что иногда мы вовсе не кривили душой, уверяя, что «ничего не будет заметно».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех