Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳмине (тĕпĕ: тӳме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Татӑкӑн-татӑкӑн тухакан сасси вӗҫлет ҫак сӑн-сӑпата, тата, паллах, эпир асӑнман сӑрӑ костюмпа жилет тӳмине сулахай аллипе хутран-ситрен турткалас манер.

Отрывистый голос заканчивал этот облик, за исключением не упомянутого нами серого костюма и манеры дергать иногда левой рукой пуговицу жилета.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Дарль ун ҫине чӗнмесӗр пӑхса тӑнӑ вӑхӑтра Угестон пиншак тӳмине тараватлӑх ҫӗкленӗвӗпе вӗҫертрӗ, хаҫатран касса илнӗ хутсемпе тултарнӑ тачка пӑртманетне кӑларчӗ.

Пока Дарль молча смотрел на него, Угестон в приливе общительности расстегнул пиджак и извлек объемистый бумажник, набитый газетными вырезками.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Тӑруках лаштах вӑйсӑрланса — вӑл картлашка тӑрӑх алӑк патнелле хӑпарчӗ, унтан шӑнкӑрав тӳмине пусрӗ.

Весь вдруг ослабев, он поднялся по ступеням к двери и нажал кнопку звонка.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Стаканне сӗтел ҫине лартса вӑл фуфайкине янах ай таран ҫӗклерӗ те кӗпе тӳмине вӗҫертрӗ.

Поставив на стол стакан, он завернул к подбородку фуфайку и расстегнул рубашку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӑл Блемер курткин тӳмине вӗҫертрӗ, сӑрхӑнакан юна кӗпе таткипе чарма хӑтланчӗ.

Он свернул импровизированный бинт, расстегнул куртку Блемера и попытался удержать кровь.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл пурҫӑн кофтин ҫӳлти тӳмине вӗҫертрӗ.

Она расстегнула верхнюю пуговицу шелковой кофточки.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн ҫавӑнта кайса шыраса пӑхас килчӗ — тен унта персе вӗлернисен пӗр-пӗр тӳмине е ҫӗлӗкне тупӑп эпӗ?

Захотелось пойти туда и поискать: вдруг найду пулю, оставшуюся после расстрела?..

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

(ҫак тӗлте Иван Никифорович пӳрнипе Иван Ивановичӑн тӳмине сӗртӗнчӗ, ку ӗнтӗ килӗшсе ҫитнинех пӗлтерчӗ), «эсир, шуйттан пӗлет-и, мӗншӗн ҫилентӗр, сире хур аҫи тенӗшӗн…»

(при этом Иван Никифорович дотронулся пальцем до пуговицы Ивана Ивановича, что означало совершенное его расположение), — вы обиделись за черт знает что такое: за то, что я вас назвал гусаком…

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ытти сакӑр тӳмине мундир ҫине вара карчӑксем нимӗҫ пӑрҫи лартнӑ пек — пӗрне сылтӑм енне, тепӗрне сулахай енне ылмаштарса лартса тухнӑ.

Эти восемь пуговиц были насажены у него таким образом, как бабы садят бобы; одна направо, другая налево.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Егорка ӑна итлесе хывӑнать — Нюрӑна вӑл Костьӑна шаннинчен ытларах шанать, — ҫӑвӑнма каять, Нюра унӑн кӗпи-йӗмӗнчен тӑм тусанне ҫапса кӑларать, тӳмине ҫӗлесе лартать.

Егорка послушно раздевается — Нюре он доверяет больше, чем Косте, идет мыться, а Нюра вытряхивает из его одежонки глиняную пыль, пришивает пуговицу.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫӳле хӑпарса ҫитсен, Егорка ҫӑварӗнчен тӳмине кӑларать, пурне те хӑех тума пултарнӑ пек, ҫапла калать вӑл:

Взобравшись наверх, Егорка вынимает из-за щеки пуговицу и независимо говорит:

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Йӗмне пиҫиххийӗнчен ҫатӑрласа тытать те вӑл тӳмине илме шуса анать, кӗсйисем ҫук унӑн, тӳмине ниҫта та хума ҫук, алӑра чӑрмантарать ҫеҫ.

Зажав в кулаке пояс штанов, он сползает вниз за пуговицей, карманов у него нет, девать ее некуда, в руке она мешает.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Те вара ҫакки ҫине шанмасӑр, те хӑйӗн акӑш-макӑш тӳмине ҫухатасран хӑраса, ҫак ача икӗ аллипе те тӳминчен тытса пырать.

То ли не доверяя помочам, то ли боясь потерять свою необыкновенную пуговицу, мальчуган идет, держась за нее обеими руками.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тӳмине кӑлар! — терӗ Йӑкӑнат лӑпкӑн.

— Пуговку вынь! — спокойно сказал Игнат.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Евсеич пӗрре хӑйӗн кепкине тытса лутӑркарӗ, тепре ӑна пуҫӗ ҫинелле ывӑтса тӑхӑнчӗ, унтан каллех хывса илсе унӑн тӑрринчи тӳмине пӗтӗркелерӗ; пӑлханса кайнипе аллисем шӗвӗр сухалне те канӑҫ памарӗҫ; вӑл чӗлӗмӗ ӑшне табак тултарма манса кайсах ӑна чӗртме тӑчӗ, вара ӑна каллех кӗсйине чиксе хучӗ.

Евсеич то мял кепку в руках, то набрасывал ее на голову, то снова снимал и теребил за пуговку; в волнении руки не давали покоя и клинышку бородки; он пробовал зажечь спичкой трубку, забыв набить табаком, и снова совал ее в карман.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ун хыҫҫӑн клеше ураллӑ тарҫӑ пӗр ҫӗклем вутӑ йӑтса кӗчӗ; вӑл килте тӗртнӗ пустав йӗм, резинӑпа сапланӑ кивӗ опанка, виҫӗ тӳмине те тӳмеленӗ вараланчӑк хура пальто тӑхӑннӑ.

Вслед за ним в кабинет вошел с охапкой дров служитель — в суконных брюках, поношенных опанках на резиновой подметке и засаленном, застегнутом на все три пуговицы городском пальто.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пайтах вӑхӑт эпӗ пӳлӗмсем тӑрӑх ҫӳрерӗм, пур тӗкӗрсем ҫине те е сюртукӑн тӳмисене ҫаклатса, е ӑна йӳле ярса, е ҫӳлти пӗр тӳмине кӑна ҫаклатса пӑхрӑм, мана пӗрмаях питӗ хӳхӗм пек туйӑнчӗ.

Довольно долго я ходил по всем комнатам и смотрелся во все зеркала то в застегнутом сюртуке, то совсем в расстегнутом, то в застегнутом на одну верхнюю пуговицу, и все мне казалось отлично.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Заварухин чӳрече янахӗ ҫинчен анчӗ, тӳмине тыткаласа пӑхрӗ те калать:

А Заварухин с подоконника встал, пуговицу потрогал и говорит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вара вӑл халата тӑхӑннӑ, виҫӗ тӳмине те тӳмелесе лартнӑ та пӗлӗт ҫине вӗҫсе хӑпарса кайнӑ.

Надел на себя халат, застегнул сразу на все пуговицы и полетел в небо.

Пӗлетпӗр! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Ҫак халата тӑхӑнса пӗр тӳмине тӳмелесен, — тенӗ ҫав ҫын, — ҫӗр ҫинчен пӗр аршӑн ҫӳлӗш ҫӗкленетӗн, икӗ тӳмине тӳмелесен — ҫур пӗлӗте ҫити вӗҫсе хӑпаратӑн, виҫҫӗшне тӳмелесен — ӗмӗрлӗхех пӗлӗт ҫине вӗҫсе каятӑн.

— Если надеть его и застегнуть на одну пуговицу, — сказал человек, — то поднимешься на один аршин от земли; на две пуговицы — до полунеба улетишь; на три — совсем на небо улетишь.

Пӗлетпӗр! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех