Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳлемелле (тĕпĕ: тӳле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уяв умӗн рабочисене ӗҫ укҫи тӳлемелле пулнӑ-мӗн.

Под праздник должны были платить рабочим получку.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗншӗн-ха ҫав хака нихӑш енчен те айӑплӑ маррисен тӳлемелле, тет?

И почему эту высокую цену должны платить те, кто в этом никак не повинен?

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӳлемелле, — терӗ кондукторша.

Кондукторша сказала: — Платите.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсен унта ачасене виҫмелли хура йӗр туртса хунӑ: кам ҫав йӗр ҫӳллӗш пулать, ҫавӑншӑн тӳлемелле.

Там у них нарисована черная черта, по которой меряют детей: кто дорос до черты, за тех надо платить.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӗрӗссипе уншӑн ӑна тӳлемелле.

А она имеет право.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Автобуспа кайсан, укҫа тӳлемелле.

 — На автобусе платить надо.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Халь, асатте, шкулта вӗреннӗшӗн тӳлемелле пулать.

— Теперь, дедушка, школа платная будет.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫитменнине тата лашашӑн виҫҫӗр карбованец тӳлемелле турӗҫ.

И за лошадь ще триста карбованцев наложили заплатить.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн вӗсене мӗн те пулин тӳлемелле вӗт!

Надо же отплатить им за любезность!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ӗнтӗ: сирӗн, положенине-мӗне пӑхмасӑрах, лашасене таканлаттармалла, уншӑн укҫа тӳлемелле — ку пӗрре (вӑл хӑрах пӳрнине хутлатрӗ), аптекӑшӑн тӳлемелле — иккӗ (вӑл тепӗр пӳрнине хутлатрӗ), канцеляришӗн — виҫҫӗ, куллен усӑ курмалли лашасене валли, кашни лаша пуҫне 500-шер тенкӗ параҫҫӗ, батюшка, самайлатма 50 тенкӗ кирлӗ, унсӑрӑн ӗҫ тухмасть — ку тӑваттӑ.

Теперь вы должны издерживать, против положения, на ковку — раз (он загнул один палец), на аптеку — два (он загнул другой палец), на канцелярию — три, на подручных лошадей по 500 целковых платят, батюшка, а ремонтная цена 50, и требуют, — это четыре.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Козельцов шӑлнӗн преферансла вылянишӗн тата сахӑр илнӗшӗн П-ри офицере мӗн пурри те 8 тенкӗ ҫеҫ тӳлемелле пулнӑ.

Оказалось, что Козельцов 2-й, с преферансом и сахаром, был должен только 8 рублей офицеру из П.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

12 тенкӗ тӳлемелле ун ӑна.

12 рублей он должен.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӗрӗссипе каласан, ӑна та темле тӳлемелле манӑн, пӗлместӗп.

По правде сказать, не знаю, как я и это смогу сделать.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Камӑн та пулин тӳлемеллех пулсан, кам ҫав ӗҫе пуҫласа янӑ, ҫавӑн тӳлемелле ӗнтӗ, сирӗн мар.

Если уж кому-нибудь и платить, то, во всяком случае, тому, кто заварил всю эту кашу, а не вам.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зала аран кӑна хӗсӗнкелесе кӗрсе, Сашӑпа Витюшка укҫа тӳлемелле мар вырӑнсене — чӳрече янаххисем ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

Пробравшись в зрительный зал, Саша и Витюшка размещались на бесплатных местах — сбоку на подоконнике.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ик уйӑхшӑн малтан тӳлемелле.

И плату за два месяца вперед.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ҫавӑншӑн та укҫа тӳлемелле пулсан?

Только заплатить за это наверно придется?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн чухлӗ тӳлемелле куншӑн?

Сколько я вам должен?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ара ӗнтӗ, аякри ҫын та-ха эпӗ, кӑштах тӳлемелле пулсан, тӳлӗпӗр-ҫке ӑна, — килӗшрӗ Шерккей.

— А как же, как же — непременно надо заплатить, я ведь посторонний, приезжий издалека человек, — согласился Шерккей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак унӑн хваттер укҫи те пайтах тӳлемелле тет.

К тому же за квартиру, говорит, большой долг накопился.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех