Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗсне (тĕпĕ: тӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑ, паллах, аслисем ӑс панипе, хӑтӑрса вӗрентнипе вӑраххӑн пулса пычӗ, хӑрушӑ чару тӗсне куҫрӗ, унтан вара, ял ҫинчи калаҫупа, ырӑ мар сӑмах-юмахпа вӑйланнӑскер, ачапча ӑсне матроспа унӑн килӗнчен хӑрама хистекен туйӑм пулса кӗрсе юлчӗ.

Совершилось это, разумеется, постепенно, путем внушения и окриков взрослых приобрело характер страшного запрета, а затем, усиленное пересудами и кривотолками, разрослось в детских умах страхом к дому матроса.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пуҫӗнче тӗсне ҫухатнӑ тутӑр.

На голове выцветший платок.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Специалистсем культурӑланӑ тата ҫутҫанталӑкра ӳсекен 204 иҫӗм ҫырлин тӗсне тӗпченӗ те 4000 ҫул каялла ҫав сортсене чи малтан Кӑнтӑр Кавказра культурӑлама пуҫланине тупса палӑртнӑ.

Специалисты изучили образцы 204 культурных и диких сортов винограда и обнаружили, что около 4000 лет назад предки этих сортов начали культивироваться на Южном Кавказе.

Эрех тума юрӑхлӑ иҫӗм ҫырли Кӑнтӑр Кавказран тухнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30658.html

Лукашӑн Коммунистла отрячӗпе 1-мӗш Лугански отряд Донец шывӗн сулахай енӗпе, ҫуркуннехи уҫӑ та ешӗл тӗсне ҫухатман ҫеҫен хир тӑрӑх, шӑва пуҫларӗҫ.

Коммунистический отряд Лукаша и 1-й Луганский двинулись левым берегом Донца, степью — еще по-весеннему свежей и зеленой.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫын хӗрӗх пилӗк ҫул тултарнӑ тӗле вӑл кӑмрӑк пекех хуралса каять, акӑлчансен шиллингӗ пысӑкӑш пулсан, вӑл вара хӑйӗн тӗсне текех улӑштармасть.

На сорок пятом году жизни струльдбругов пятно становится черным, как уголь, и увеличивается до размеров английского шиллинга, — таким оно остается уже навсегда.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав паллӑ пирвайхи вӑхӑтра виҫӗ пенс кӗмӗл укҫа чухлӗ пулать, вӑл тӗсне улӑштарса ҫулленех ӳссе пырать.

Пятнышко имеет сначала величину серебряной монеты в три пенса, но с течением времени разрастается и меняет свой цвет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Малтан йӑлтӑртатса юхаканскер часах хӑйӗн чӗрӗ тӗсне ҫухатрӗ, тӗксӗмленсе пырса кӗвӗлме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Сортланӑ чухне тӗсне (хӑвӑллӑ е пластинкӑллӑ) шута илмелле.

При сортировке следует учитывать тип (пористый или пластинчатый).

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Тутине техӗмлетес тата тӗсне тӗттӗмлетес тӗллевпе хуранта сахӑр ҫунтарма юрать.

Куҫарса пулӑш

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Хӗвел ҫути, лупасайӗн кивелсе кайнӑ тӑрринчи пӗчӗк шӑтӑксем витӗр тухса, лашан хӗрлӗ-ҫӳрен тӗсне ҫута пӑнчӑсемпе ҫутатса улатать.

Солнечный свет, падая струями сквозь узкие отверстия обветшалого намета, пестрил небольшими светлыми пятнами ее косматую красно-гнедую шерсть.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ун чухне вӑл ярханах янӑ тӗссӗрленнӗ хӗрлӗ кӗпепе йӑрӑмлӑ йӗм тата хӗвел ҫинче тӗсне ҫухатнӑ лапчӑнса пӗтнӗ ӑшӑх картуз тӑхӑнса ҫӳренӗ.

Ходил он тогда в красной полинявшей рубашке с расстегнутым воротом, в полосатых штанишках, в помятой, выгоревшей кепке.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗнле, Андрей Васильевич, тӗсне улӑштарӗ-ши вӑл кун хыҫҫӑн пӑр-так?

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вильгельм Майбахпа пӗрле Даймлер чи малтанхи автомобильсенчен пӗрне тата бензинпа ӗҫлекен шалти ҫуну двигателӗн темиҫе тӗсне туса хатӗрленӗ.

Совместно с Вильгельмом Майбахом Даймлер разработал один из первых автомобилей и несколько типов бензиновых двигателей внутреннего сгорания.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Вӗсен хыҫӗнче ҫӑра вӑрман ҫӗкленсе тӑрать; унта ҫулла кӑмпасемпе ҫырласем туллиех вара, халӗ вӑл та, кӗркунне тӗсне кӗнӗскер, тумтирне тӑхӑннӑ улӑп пек, пӗтӗмпех ылттӑн тӗслӗ ҫулҫӑсемпе капӑрланнӑ.

А дальше к горизонту высится густой лес, полный грибов и ягод, а сейчас по-осеннему притихший и тоже весь в золоте, как богатырь в доспехах.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр темиҫе страницӑран виҫ кӗтеслӗхсен хушшинче тӗрлӗ тӗслӗ ҫаврашкасем курӑнма пуҫларӗҫ; медузӑсем пек — капашне те, тӗсне те улӑштараҫҫӗ.

Спустя несколько страниц между треугольниками появились цветные круги, меняющейся, как медузы, формы и окраски.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шӑмми-шакки тӗреклӗ, пӗвӗ вӑтам пӳрен ҫӳллӗрех, хырӑмӗ самаях хулӑн, урисем пӗр-пӗринчен чылай аякра тӑраҫҫӗ те ҫителӗклех ҫирӗп; пуҫӗ пысӑк, ҫамки ансӑртарах, анчах ытлашши ансӑрах та мар; сӑмси лаптакрах, сарлака та пуклак вӗҫлӗ, кӑвакрах тӗслӗн ҫутӑлса тӑрать; аялти тути, пӗтӗмӗшпе илсен, ҫӳлти тутинчен икӗ хут ҫурӑ хулӑнрах, анчах ытла кансӗрлемеллех хулӑн мар; пичӗ ҫинчи икӗ тарӑн пӗркеленчӗк — пурнӑҫра хура-шур курнипе пулнӑскерсем мар, ҫу пухӑнса кайнипе пулнӑ картлашкасем кӑна; кун пек пит ҫинче пысӑк куҫсем пуласса кӗтмелле, анчах та вӗсем пачах урӑхла, пӗчӗккӗ пулса тухнӑ, ҫӗрулми куҫӗсем пек тарӑн путса лараҫҫӗ, вӗсен тӗсне те уйӑрса илмелле мар, те тусанпа, те темскерпе витӗннӗ вӗсем.

Комплекция плотная, рост выше среднего, животик изрядно толст, ноги поставлены довольно широко и прочно; голова большая, лоб узковат, но не так уж узок; нос узловатый, широкий и тупой, слегка приплюснутый, с синим отливом; нижняя губа приблизительно в два с половиной раза толще верхней, но не так уж толста, чтобы мешала; две глубокие морщины — просто жировые складки, а не то чтобы следы когтей жизни; глаза на таком лице надо бы ожидать большими, а они, наоборот, получились маленькие, сидят глубоко, как глазок картофелины, и цвета неопределенного, будто подернуты не то пылью, не то марью.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унтан ывӑҫ тупанӗпе ҫамкинчен пуҫласа ӗнсине ҫити шӑлса илчӗ, — ҫавна пула сайра ҫӳҫӗсем пӗр тӗлте пухӑнса автан киккирикӗ пек пулса тӑчӗҫ, — ҫамки ҫинчи хутламӗсене аялалла антарчӗ, янахне ҫӳлелле ҫӗклерӗ те тӳрех ҫапӑҫма юратакан, анчах тӗсне ҫухатнӑ, сӑхса пӗтернӗ киккириклӗ автан пек пулса тӑчӗ.

Затем провел ладонью ото лба к затылку, отчего образовался хохолок реденьких волос, сдвинул морщины вниз, подбросил подбородок вверх и сразу стал похож на полинялого задиристого петушка с расклеванным гребешком.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Эпӗ ӑна аяккинчен куратӑп: вӑл пуҫне кӑштах чалӑштарнӑ та ҫамки айӗн пӑхать, куҫхаршисене пӗтӗҫтернӗ, паранкӑ евӗрлӗрех сӑмси те хӑйӗн кӑмӑллӑ тӗсне ҫухатнӑ пек.

Я вижу его в профиль: он немного наклонил голову и смотрит исподлобья, черные брови сдвинуты, и даже нос картошкой, кажется, потерял добродушное выражение.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӗксӗм хӗрлӗ тӗс ерипен-ерипен тап-таса ҫулӑм тӗсне йышӑнать.

Постепенно темно-красный сумрак переливается в свежие и чистые, огненные тона.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе ункӑ тӗсне ҫухатать, татӑлса каять, унтан, тӗрлӗ тӗспе ялтраса, ҫӗнӗрен сыпӑнать.

Местами кольцо выцветало, совсем обрывалось, но затем снова смыкалось, мерцая многоцветными лучами.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех