Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗсе сăмах пирĕн базăра пур.
тӗсе (тĕпĕ: тӗсе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳлелле хӑпарнӑҫем хура-хӗрлӗ тӗс ерипен ҫуталать, малтан ҫутӑ хӗрлӗ тӗсе куҫать, унтан шупкарах кӗрен тӗслӗ курӑнма пуҫлать те сивӗ пӗлӗтӗн кӑвак талккӑшӗнче палӑрми пулать.

Выше них краски постепенно светлели, переходя в красный, а затем бледно-розовый цвет, неуловимо растворявшийся в холодной синеве неба.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эхер те мӗн те пулин сиксе тухас пулсан, эпӗ: «Хӗрӗм, таврӑн ӗнтӗ, ыран тупӑн-ха. Сан катӑк туру кама кирлӗ!» — тӗсе кӑшкӑрӑп.

Ежели что — я крикну: «Хватит тебе, внучка, возвращайся, завтра найдешь. Кому нужна твоя сломанная гребенка!»

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нимӗнрен ытла вӑл столяр арӑмӗ «пӗр ҫын, Ильич пекех туйӑнчӗ, урама кӗрсен, лашине каялла ҫавӑрчӗ», тӗсе ӗнентернӗренпе лӑш кураймарӗ.

Тем более она мучилась, что Столярова жена уверяла, как она сама видела: «Человек, точно как Ильич, подъехал к прешпекту и потом назад поворотил».

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пӑтранчӑк та шурӑрах шӗвек пирӗн куҫ умӗнчех майӗпен иккӗлентерекен темӗнле симӗс тӗсе куҫса пычӗ, унтан вӑл хуралма тытӑнчӗ.

Постепенно мутно белая жидкость на наших глазах превращалась в какую-то подозрительно зеленую, потом стала почти черной.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсенчен пӗр пайне вулавӑш ӗҫченӗсем цифровка туса илнӗ, анчах ытти кӗнекесем Google паллӑпа пыраҫҫӗ (весене Google Book проект пынӑ хушӑра электронлӑ тӗсе куҫарнӑ пулмалла).

Часть из них была оцифрована сотрудниками учреждения, но другие книги имеют маркировку Google (очевидно, их перевели в электронный вид в рамках проекта Google Books).

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Батманов интересленсе: — Мӗнле? — тӗсе ыйтрӗ.

Заинтересованный Батманов спросил: — Чем?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑн сӑмсу тӑррине ларнӑ мӑкӑрӑлчӑклӑ, сарлака ҫи-ҫунатлӑ мантикорӑна, сикекеннисен йышӗнчи шӑнана, коллекцисенче ҫав тери сайра тӗл пулакан тӗсе, Африкӑн кӑнтӑр пайӗнче кӑна пурӑнаканскере курсан та, савӑнӑҫлӑн ҫухӑрса ямасан, — ҫук, кӑна тума этем вӑйӗ ҫитеес ҫук!

Увидеть у себя на кончике носа бугорчатую мантикору с широкими надкрыльями, насекомое из семейства скакунов, разновидность, чрезвычайно редкую в коллекциях и водящуюся как будто только в южной части Африки, и не испустить вопля восторга — нет, это уже свыше сил человеческих!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ҫак йывӑҫсем хушшинче ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче пур ҫӗрте те ӳсекен, темиҫе пин тӗсе ҫитнӗ пальмӑн пӗр тӗсӗ те тӗл пулманнинчен питех те тӗлӗнмелле.

Но странно было то, что среди всех этих деревьев не встречалось ни единого представителя многочисленного семейства пальм, которое насчитывает более тысячи видов и распространено почти по всему земному шару.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хытӑ ҫунатлисем хӑйсемех вӑтӑр пине яхӑн тӗрлӗ тӗсе пайланаҫҫӗ, икӗ ҫунатлисем вара 60 пине тӗрлӗ, ҫавӑнпа кунта пӗр ҫын валли ӗҫ ытлашшипех пулни пире яр-уҫҫӑнах курӑнать.

Но среди одних лишь жесткокрылых насчитывается не менее тридцати тысяч разных видов, а среди двукрылых — шестьдесят тысяч, поэтому нельзя не признать, что работы для одного человека здесь больше чем достаточно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ, Тухтар, шурӑ тӗсе юрататӑп, пӗтӗмпе шурӑ та таса пултӑр: кӑмака шурӑ, чӳрече шурӑ, вырӑн та шурӑ пулсан, ытарма ҫук пулать…

Я очень люблю белое, Тухтар, все-все чтоб было белое и чистое: белая печка, белые окна, и постель пусть будет белая, знаешь, как будет красиво?

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хура тӗсе илес пулсан…

Что же касается черного цвета…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Иккӗшӗ те вӗсем хӗрлӗ тӗсе пит ҫывӑх, анчах тӗксӗмрех, тикӗсрех те ҫепӗҫрех кӑна.

Оба они очень близки к красному, но только глубже, ровнее и мягче.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Синицына, чавсисемпе юлташӗсене тӗрткелесе, хӗрачасем хушшине кӗрсе ларчӗ, учительпе Митя ҫине шӑтарас пек пӑхма тытӑнчӗ, унӑн сӑнӗ: «эпӗ пачах та айӑплӑ мар» тӗсе калас пек туйӑнать.

Синицына, расталкивая локтями соседок, уселась посередине скамейки и смотрела на Митю и учителя так, чтобы они могли прочесть на ее лице, что она ни в чем не виновата.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗр тӗсе куҫса пыракан ҫумӑр пӗлӗчӗсем паллӑнах аялалла усӑнса анма пуҫларӗҫ.

Тучи все ниже нависают над морем и принимают однообразную оливковую окраску.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Каллех тинӗсри пӗр-пӗр тискер кайӑк-и? — тӗсе ыйтатӑп.

— Опять какое-нибудь морское чудовище?

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ лавӑсем, хӗрлӗ хӑмӑр тӗсрен ерипен йӑлтӑркка сарӑ тӗсе куҫаканскерсем, калама ҫук хӳхӗм.

Какие изумительные оттенки принимает лава! От красно-бурого до ярко-желтого!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫакӑн пек ешӗл симӗсе, ҫакӑн пек таса тӗсе, сывлӑш ҫакӑн пек ҫӑмӑл пулнине тата ӑҫта тӗл пулӑн-ха?!

Где еще осенью встретишь такую сочную зелень, такую чистоту красок, такую легкость воздуха?!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Комбайн сарӑ ыраша, йӗри-таврари сенкер-кӑвак тӗсе ҫине-ҫинех хӑй ӑшнелле туртать, хӑй ӑшнелле туртса вӗсене хедерӑн хурҫӑ пӳрнисем хушшипе сӑрхӑнтарнӑ пек туйӑнать Ефросиньйӑна.

Евфросинье казалось, что комбайн безостановочно втягивает в себя ниву с её золотом и синевой, втягивает и цедит ее сквозь стальные пальцы хедера.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм питӗ сарӑлса пыракан шупка тӗсе Андрей курчӗ, анчах вӑл ӑна иментермерӗ.

Андрей видел эту разлившуюся по всему лицу бледность, но она не смутила его.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ман хыҫран ан пыр, эпӗ часах тухатӑп… — тӗсе килелле чуптарчӗ.

— Не ходи за мной, я сейчас вернусь… — и побежала к дому.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех