Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗннӗ (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беннигсен ҫак сӑмахсенчен тӗлӗннӗ пек пулнӑ, вырӑна тепӗр хут пӑхса тухатӑп, тенӗ вӑл, анчах ҫавна туман.

Беннигсен сделал вид, что изумлен этим открытием, обещал еще раз осмотреть местность, но этого не сделал.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Квайтсем умӗнче ҫынсем ерипен калаҫнӑ, вӗсене бородино хирӗнче тӗрлӗ еннелле юхакан шывсен ячӗсенчен тӗлӗннӗ.

У костров шли тихие беседы, люди дивились названиям рек и ручьев, пересекавших Бородинское поле, и, вдумываясь в названия:

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем унӑн «вӑрҫӑ таланчӗсенчен» тӗлӗннӗ пек пулса вӑл пысӑк ҫӗнтерӳсем тӑвассине малтанах кӑтартса пама тӑрӑшнӑ.

И заранее преклонялись перед его «военными талантами», предсказывая блестящие победы.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Валя кун ҫинчен лайӑхах пӗлнӗ, ҫапах та тӗлӗннӗ пек пулса калаҫма тытӑннӑ.

Валя это хорошо знала, но, сделав удивленное лицо, сказала:

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Валя Кузнецов ҫине тӗлӗннӗ пек пӑхса илнӗ.

 — И Валя многозначительно посмотрела на Кузнецова.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Епле ӑслӑ йытӑ! — тӗлӗннӗ пек тунӑ Кузнецов, йытта колбаси татӑкӗ пӑрахса парса.

Какая умница! — восхищался Кузнецов, бросая собаке кусок колбасы.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ӑҫта мурне кайса ҫухалнӑ-ха вӑл? — тӗлӗннӗ ял ҫыннисем.

— Да куда же вин сховався? — удивлялись жители.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗнле апла бумажнике? — тӗлӗннӗ карчӑк.

— Как бумажника? — изумилась та.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня ҫине пӑхнӑ та вӑл тӗлӗннӗ: епле вӑхӑт ирттерме пултарнӑ-ха вӑл ҫав кашни ҫынпах — юратмасӑр, савмасӑр, сума та сумасӑр — ӗҫсе-ҫиме, ҫӗр выртма хатӗр хӗрарӑмсемпе?

Он глядел на Феню и дивился, как мог он находить удовольствие среди тех, кто доступен каждому без симпатии, без любви, даже без уважения.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Мӗнле вӑл — «мӗн тӑвӑпӑр»? — тесе тӗлӗннӗ Феня.

— Как — что делать? — удивлялась Феня.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Астрономсем кӑштах тӗлӗннӗ: вӗсем шухӑшланӑ тӑрӑх, иккӗмӗш планета унта пулмалла мар пек.

Астрономы немного смутились: по их мнению, там не следовало быть второй планете.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тӗлӗннӗ ҫынсем умне кӗнекесенче пӗр сӑмахпа асӑнман урӑх ҫӗршывсем, тӗнчен пысӑк пайӗсем туха-туха тӑнӑ.

Перед изумленными взорами людей открылись иные страны, огромные части мира, о которых ни слова не сказано в Библии.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл, чавсисемпе кресло ҫунатти ҫине тайӑнса, ман уммалла пӗшкӗнчӗ те, кӑшт тӗлӗннӗ пек пулса: — Эсир ухмаха ернӗ ҫын мар пулӗ? — терӗ.

Он наклонился ко мне, упираясь локтями в ручки кресла, и с оттенком некоторого любопытства спросил: — Вы — сумасшедший?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӑл Владик ҫакӑн пек ыйту панинчен тӗлӗннӗ.

Он удивился, что Владик спросил об этом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Саша? — тӗлӗннӗ Кречетов.

— Саша? — удивился Кречетов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӗлӗнмеллипех тӗлӗннӗ, курӑнать: мӗншӗн апла-каплине вӗсем ӑнланаймаҫҫӗ.

Эффект продолжался, очевидно: они не понимают, что и к чему.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах унта пуррисем ыттисем те тӗлӗннӗ пек пулчӗҫ.

Но и остальные присутствующие явно смутились.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Юлташсем, — тытӑннӑ сасӑпа каларӗ Густылёв, — пит-куҫӗсене хупланӑ хутсем тинех сирӗлчӗҫ, витнӗ, тӗлӗннӗ те шикленнӗ пит-куҫсем курӑнса кайрӗҫ.

— Товарищи, — глухо сказал Густылев, и бумажные щиты отодвинулись, снова открыв удивленные и настороженные лица.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасӑ пит те тӗлӗннӗ пек илтӗнчӗ.

В голосе было совершенное изумление.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл, тӗлӗннӗ пек пулса, куҫ харшине ҫӗклесе, ответлерӗ.

Он ответил, подняв удивленно брови:

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех