Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗкӗннипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ури сӗтеле тӗкӗннипе ҫинҫешке чернил кӗленчи урайне персе анса кӗтеселле кусса каять.

Задевает пяткой стол, чернильница со звоном падает на пол и катится в угол.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кантӑксӑр-чӳречесӗр пӳрте тытамак тытнӑ е усал-тӗсел ернӗ тейӗн — урай хӑми лӑс та лӑс чӗтренет, алӑ тӳрчӗпе тӗкӗннипе пуҫ тӑрринчи йывӑр кушел хӑйӑн та хӑйӑн силленет.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вук унӑн сивӗ ҫамкине тӗкӗннипе шартах сикрӗ.

Вук вздрогнул от прикосновения к холодному лбу.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл тӗкӗннипе Бранка пуҫӗ, куҫне пытарнӑ пек, кӑштах тайӑлчӗ.

От его прикосновения голова немножко наклонилась, и показалось, что Бранка потупила глаза.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ такам пырса тӗкӗннипе шартах сиксе ӳкрӗм.

Я вздрогнул от чьего-то прикосновения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вовка аллисене сулкаласа алӑк патнелле чакса пычӗ те каллех этажеркӑна перӗнчӗ, хальхинче ытла хытӑ тӗкӗннипе этажерка ҫинчи Архимед бюсчӗ те ӳкрӗ.

Размахивая руками, Вовка пятился к двери, пока снова не ткнулся в этажерку, на этот раз так сильно, что с нее упал гипсовый бюстик Архимеда.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Сивӗ клеёнка тӗкӗннипе кӗҫӗтни кӑштах чарӑнчӗ.

От прохладного прикосновения клеенки зуд стал легче.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Варя унпа юнашар, капан ҫумне аяк пӗрчипе тӗршенсе, урине хуҫлатса, ун ҫамки ҫинчи тӑмаланнӑ ҫӳҫ пайӑркине майласа ларать, — хӗр пӳрнисемпе питӗ ачашшӑн та сисӗнкӗсӗр тӗкӗннипе Давыдов вӗсем хӑйне перӗннине вӑрансан та аран-аран туйса илчӗ.

Рядом с ним, привалившись боком к стенке стога и поджав ноги, сидела Варя и перебирала на его лбу спутанные пряди волос — и так нежны и осторожны были касания ее девичьих пальцев, что Давыдов, уже проснувшись, еле ощущал их.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех