Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗкӗнмест (тĕпĕ: тӗкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паянхи калаҫу нимех те мар, сана пырса тӗкӗнмест тивмест, — терӗ Васелиса.

Куҫарса пулӑш

III // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Ҫапах та ӑна никам та пырса тӗкӗнмест, касмасть.

Куҫарса пулӑш

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Паллах, ҫакӑ вӑл чи кирлӗ услови пулсан ҫеҫ, мирлӗ килӗшӳ мире юратакан государство территорийӗн тӗрӗс-тӗкеллӗхне, унӑн никама пӑхӑнмасӑр пурӑнас положенине тата чыслӑхне тӳрремӗнех е мӗнле те пулин урӑхла пырса тӗкӗнмест пулсан ҫеҫ пулма пултарать.

И это, конечно, при одном непременном условии – если мирное соглашение не задевает ни прямо, ни косвенно территориальной целостности, независимости и чести миролюбивого государства.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Урхамах юртать — ҫил ҫунат, Тӗнчипе те ҫук хӑват: Пуҫӗ пӗлӗте тӗкӗнмест, Ури ҫӗре перӗнмест.

Куҫарса пулӑш

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ман умра Дружока тӗкӗнмест хӑй.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Сана никам та пӳрнепе тӗкӗнмест.

Куҫарса пулӑш

Путвалта // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Каччӑ пуррисенне ҫех никам та тӗкӗнмест.

Не тронули только прялки тех, у кого была защита, — кавалеры, сидящие рядом.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ишут тӑрать пӗр шарламасӑр, — Ним тӗкӗнмест пек халь ӑна, — Пӗр сӑмахне те ӑнланмасӑр, Итлет, итлет вал барона.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑна вырӑн ҫине ирсерен шӑккалат савӑчӗпе сивӗ шыв курки параҫҫӗ; шӑккалатне тепӗр чух пачах тӗкӗнмест, шывне вара кӑмӑлпах тата киленсех ӗҫсе ярать.

Каждое утро ей подавались в постель чашечка шоколада и бокал холодной воды; если шоколад, случалось, оставался не тронутым, — воду Джесси выпивала охотно и с удовольствием.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах алмазсене хальлӗхе нихӑшӗ те тӗкӗнмест, кисретнӗ кӗтменлӗхе хӑнӑхаҫҫӗ-тӗр.

Однако никто еще не прикоснулся к алмазам, как бы желая освоиться с неожиданностью.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ӑна тӗкӗнмест, — ҫирӗп ӗненсе чӗнчӗ вӑл.

— Ее не тронет, — убежденно проговорил он.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Д'Обремон эпӗ пур чухне арчине нихӑҫан та уҫмасть, эпӗ вара, ӑна чӳречерен вӑрттӑн пӑхса сӑнаканскер, ҫав тери телейсӗр, — ҫак самантсенче старик ылханлӑ арчине тӗкӗнмест.

Д'Обремон никогда не открывал сундук в моем присутствии, — я же, подсматривая за ним в окно, был так несчастлив, что в эти минуты старик оставлял проклятый сундук в покое.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Шлюпкӑна ларса ҫыран хӗррине каяс тӑк сире никам та тӗкӗнмест.

Никто не тронет вас, если сядете в шлюпку и поедете к берегу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Е, тӗслӗхрен, пассажир, — вӑл хӑйӗн тӗллевӗ патнелле ӑнтӑлать, сире вара тӗкӗнмест.

Или, например, пассажир, — он стремится к своей цели и вас не трогает.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Анчах ҫапла калани вӑл Британи нацине нихӑш енчен те пырса тӗкӗнмест пек туйӑнать.

Но это описание, разумеется, не имеет никакого отношения к британской нации.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халӗ ӗнтӗ утнӑ чухне винтовка приклачӗ ура ҫумне пӗрре те тӗкӗнмест, анчах пӑшал-кӗпҫи пурпӗрех пуҫ ҫинче шерте пек ҫӳлелле тӑратӑнса пырать.

И теперь при ходьбе приклад не бил по ногам, но зато ствол винтовки торчал высоко над головой, как жердь.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эсӗ чухӑн, сана никам та тӗкӗнмест, халь мана пулӑшсан, ӳлӗм эп сана яланах пулӑшӑп, тет.

Ты, говорит, бедняк, и тебя никто не тронет. Если выручишь меня теперь, так потом я всегда тебе помогать стану.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, мӗнле те пулин истори кӑтартсан, — калӑпӑр: «Жизнь за царя», — юрӑпа, ташӑпа, е «Гамлета-и унта, «Чародейка»-и, «Василиса»-и, — кунта чӑнлӑх таврашӗ кирлех те мар, мӗншӗн тесен, — пулнӑ-иртнӗ ӗҫ пире тӗкӗнмест

Конечно, ежели историческое представляют — примерно; «Жизнь за царя» с пением и пляской, али «Гамлета» там, «Чародейку», «Василису» — тут правды не требуется, потому — дело прошлое и нас не касается…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӗр вуласан, кӑлӑхах эс пирӗн калаҫу санӑн архитектуруна пырса тӗкӗнмест тесе шухӑшлатӑн.

— А между прочим, ты напрасно думаешь, что наш разговор не имеет отношения к твоей архитектуре.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн ачасенчен никам та пырса тӗкӗнмест вӗсем патне.

Никто из наших ребят к ним не перейдет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех