Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗв (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Лонгрен Ассоль валли ҫиме мӗн те пулин пултӑр терӗ те ҫавӑнпах ҫак шухӑш ыйтнӑ пек тума тӗв турӗ.

Но Лонгрен хотел, чтобы у Ассоль было что есть, решив поэтому поступить так, как приказывает забота.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫапах та вӑхӑт тупӑнсанах Альӑпа телефонпа та пулин калаҫса илме тӗв турӗ.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ыранах хулана тухса кайма тӗв турӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кун пирки Олегпа калаҫма тӗв туса хучӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Апла сая яриччен Нӑрик ҫитӗр хӑть, — тӗв турӗ Эмиль.

«Тогда пусть их лучше съест Свинушок, — подумал Эмиль.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ах, юрӑхсӑрскер, чӳрече витӗр тухса тарнӑ! — тӗв турӗ Эмиль ашшӗ.

— Он удрал через окно, негодник! — решил папа Эмиля.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӗрарӑм, ку ытам ӑшшине чылайранпа кӗтсе ӗшеннӗскер, ютшӑннӑ хӳтте лекнӗ-лекмен ним аваннипе аванмаррине те ӑнкарма-тӑнкарма ӗлкӗреймерӗ-ха, самантран тин, ҫурма хӑюлланнӑ тута хӑй тути таврашӗнче сӗмсӗррӗн йӑшӑлтатма тапратсан, темле кӑрт-карттӑн, сисӗнчӗклӗн ҫӳҫенсе илчӗ те — кӗлетки сулӑмӗпе кӑлт! тӗкрӗ вӗтеленчӗк этеме кӑкӑрӗнчен; лешӗ, унашкал-кунашкал тӗв туманскер, лӗпсӗр-р анса ларчӗ вут-шанкӑ купи ҫине.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каҫхи хӑнасем асар-писер килсе кӗнипе туртӑнчӑкланчӗ пулин те — нимӗн те шарламарӗ-ха Иван Гаврилович, аллинчи черккине сӗтел варринерех тӗкрӗ те ар-ҫын пӑшатан пек куҫӗпе алӑк еннелле тӗллерӗ: хӑйне ял ҫинче чӗр мӑшкӑл кӑтартнӑ ывӑлӑн ашшӗ-амӑшӗ пирки темӗн ырӑ марри тӗв тӑвать, ахӑр.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан вӑл Соацера хулине «хӑйӗн тӗрӗслевӗпе» ункӑлама тӗв турӗ.

Затем, он решил взять под контроль город Соацеру.

Гусев хулана сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Теприсем тӗв тӑваҫҫӗ: «Итлеместпӗр, урӑх планетӑран килнӗскерсене вӗлеретпӗр».

Иные сказали: «Не послушаемся и убьём пришельцев».

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӑма, хӑпма, пӑрӑнма ҫеҫ тӗв тунӑччӗ йӗкӗт йӑваннӑ тӗлтен, лешӗ, антӑхманни, шӑл ҫав самантра ялт! ыткӑнчӗ те Виталий еннелле темӗн вӗҫлекипе ӑна яшт! тутарчӗ хырӑмӗнчен.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗревленме тӗв тӑвайманран, ҫапса тӗшӗрӗлтерепех тесе чӑркӑшланнӑран, ури ҫинче тытӑнса тӑма пултараймарӗ Виталий; ӳксе, палтӑрт йӑванса, хӑйпе пӗрле Никандра та туртса, пусахласа антарчӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Манӑн йӑлтах каласа пама тиврӗ: планпа ҫав вырӑн таса шутланни ҫинчен те, нумаях та пулмасть хам чиркӗве упраса хӑварма тӗв туни ҫинчен те.

Мне пришлось рассказать и о том, как по первоначальному плану это место считалось чистым, и о своем недавнем решении сохранить памятник истории.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑйран кайнине туйса, Дик Сэнд темиҫе сехет канас тесе тӗв турӗ.

Дик Сэнд решил дать себе несколько часов отдыха, чувствуя, что силы оставляют его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйсем ҫине сасартӑк тапӑнас-мӗн пулсан, юлташӗсем пурте пушӑ пулччӑр, — ҫапла тӗв турӗ Дик.

А Дик Сэнд предпочитал, чтобы у всех его товарищей руки были свободны на случай внезапного нападения.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шавкӑнӗ ку пӗр виҫӗ уйӑх каяллах, эс малтанхи хут салтака каять тенӗ чухнех тапса тухнӑччӗ те, — тапратнӑ шухӑшне, ахӑр, пӗтерсех пӗтерме тӗв турӗ Дина.

Болтали это месяца три назад, когда ты в первый раз сказал, что идешь в армию, — видимо, решив разом покончить с этим, сказала Дина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр пурлӑҫне пӗтерме тӗв тунӑ вӗт-ха вӑл, пилсӗр.

Девчонке жизнь исковеркать надумал, проклятый.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Йӗкӗтӳ пур-тӑр сан, Кӗҫени, калаҫса хуни, тӗв туни, качча тухма хатӗрленни, э?

— Парень-то есть у тебя, Ксения, сосватавший тебя, за которого замуж собираешься, а?

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та Дик, кирок мӗн пуласран, Негорӑна сӑнаса тӑма тӗв турӗ.

Все же Дик решил на всякий случай постоянно наблюдать за Негоро.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд вара Негоро йӗркене кӑшт та пулин пӑсма хӑтлансанах, ӑна пӗтӗм ишев вӑхӑтне арестлесе трюма хупса лартма тӗв турӗ.

Со своей стороны, Дик Сэнд твердо решил посадить Негоро под арест в трюм на все время плавания при малейшей его попытке нарушить дисциплину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех