Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑшманпа (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӑл ӑна икӗ аллипе пӗр харӑс пырӗнчен тытса лартрӗ те тӑшманпа пӗрлех ӳкрӗ.

Затем обеими руками вцепился в горло и упал вместе с врагом.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патшасем хушшинче ҫакнашкал хисеплӗ йӑла та анлӑ сарӑлнӑ: пӗр-пӗр патша хӑйне хирӗҫ тухнӑ тӑшманпа ҫапӑҫма тепӗр патшана хӑйне пулӑшма чӗнет пулсан, тӑшманне хӑваласа янӑ хыҫҫӑн вӑл хӑйне пулӑшнӑ патша ҫӗршывне ярса илет те, патшине вӗлерет е тӗрмене хупса лартать, е ҫӗршывран хӑваласа кӑларса ярать.

Весьма распространен также следующий царственный и благородный образ действия: государь, приглашенный соседом на помощь против вторгшегося в его пределы неприятеля, после изгнания врага захватывает владения союзника, а его самого убивает, заключает в тюрьму или обрекает на изгнание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӑшманпа тепӗр хут тӗл пулмалла пулнӑ-ха, ҫавӑнпа та Кутузов вӑйлӑн хатӗрленнӗ.

Предстояло еще раз столкнуться с неприятелем, и Кутузов деятельно готовился к этому.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗ тӳснӗ мӑшкӑлшӑн Кутузов та, ҫавнашкалах Аустерлиц патӗнчи шурлӑхсемпе кӳлӗсенче вилнӗ пиншер вырӑс салтакӗсем те, хӑйсене хупӑрласа илнӗ тӑшманпа ҫапӑҫса вилнӗ пиншер геройсем те айӑплӑ пулман.

Тысячи русских солдат, погибших под Аустерлицем, в болотах и озерах, тысячи героев, сражавшихся в окружении, расстреливаемых в упор, продолжавших борьбу, так же как и Кутузов, были неповинны в поражении русской армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Багратион отрядӗнчен ҫурри кӑна тӑрса юлнӑ, анчах вӑл ҫапах та тӑшманпа ҫапӑҫма чарӑнман.

У Багратиона осталось почти пол-отряда, но свою задачу он продолжал выполнять.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл соединени вӑйлӑ, тӑшманпа хӑватлӑн ҫапӑҫаканскер, Верховнӑй Совет депутачӗ ертсе пыракан соединени ятне илтме чӑннипех те тивӗҫлӗскер.

Соединение это крепкое, боевое, такое, каким оно и должно быть под командованием депутата Верховного Совета.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сталин юлташ ҫирӗппӗн ӗнентерсе каларӗ: пирӗн ҫар тӑшманпа куҫа-куҫӑн ҫапӑҫса ӑна аркатса тӑкатех, ӑна каялла хӑваласа яратех, терӗ.

Но мы, как и весь народ, не сомневались в том, что наша армия разобьет врага в открытом бою и погонит его назад.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑхӑт иртет, кун хыҫҫӑн ҫӗр улшӑнать, Хӗрлӗ Ҫар тӑшманпа ҫапӑҫать, Рогачев генерал хӑйӗн ҫарне ертсе пырать.

Время идёт, сменяются дни и ночи, воюет Красная Армия, командует генерал Рогачев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чупма чылай ҫӑмӑлланчӗ, тӑшманпа ун хушшинчи хушӑ та хӑвӑрт кӗскелсе пычӗ.

Бежать стало легче, и расстояние быстро сокращалось.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эпир нихӑҫан та тӑшманпа ҫыхланман.

— Мы никогда еще, — продолжал длинный жид, — не снюхивались с неприятелями.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тин ҫеҫ эпир пура ӑшӗнчен нимӗнпе хӳтӗленмен пиратсем ҫине переттӗмӗр, халӗ акӑ хамӑр, нимӗнпе хӳтӗленменскерсем, лайӑх пытанса тӑракан тӑшманпа хире-хирӗҫ тытӑҫса ҫапӑҫмалла.

Только что мы стреляли из-под прикрытия в незащищенных пиратов, а теперь сами, ничем не защищенные, должны были вступить врукопашную с врагом.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, ывӑннине туйман пулса та, хытӑ чупас тӗлӗшпе эпӗ ҫак ҫӑмӑл чупакан тӑшманпа ӑмӑртма пултарайман.

Но даже если бы я не чувствовал усталости, я все равно не мог бы состязаться в быстроте с таким проворным врагом.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Батальонсемпе ротӑсем кӗпер патӗнче, ҫырман ку енче ҫирӗпленсе ларнӑ тӑшманпа перкелешеҫҫӗ.

Батальоны и роты вели перестрелку с неприятелем, закрепившимся у переправы, на этом берегу.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпир халӑхшӑн ҫара каятпӑр, ҫавӑнпа пирӗн ҫарта лайӑх служить тумалла, эпир халӑх телейӗшӗн ҫапӑҫатпӑр, ҫавӑнпа тӑшманпа хамӑр пурнӑҫа шеллемесӗр кӗрешмелле.

Мы должны хорошо служить, потому что служим народу, и сражаться, не щадя своих сил, потому что сражаемся за народ.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак кунсенче Совет Ҫарӗ малалла хӑвӑрт куҫса пыни пире те тӑшманпа харсӑррӑн ҫапӑҫма хавхалантарчӗ.

Нас увлекал неудержимый наступательный порыв, который охватил в эти дни Советскую Армию.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн пирки питӗ пӑшӑрханатӑп, анчах маларах курнӑ ӗҫсем мана аэродрома анса ларичченех сыхӑ пулма, тӑшманпа тӗл пулас шанчӑка ҫухатма хушмаҫҫӗ.

Я расстроен, однако опыт научил меня не терять надежды до тех пор, пока не приземлюсь.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем иртен пуҫласа каҫчен тӑшманпа ҫапӑҫаҫҫӗ, эпӗ кунта, вӗсенчен инҫетре, нимӗн тумасӑр ларатӑп…

Они с утра до вечера в боях, а я сижу здесь, вдали от них, и бездействую…

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ тӑшманпа хамӑн пурнӑҫа шеллемесӗр ҫапӑҫасси ҫинчен, советлӑ Тӑван ҫӗршывшӑн виличчен ҫапӑҫасси ҫинчен, партипе аслӑ Сталина хамӑн пархатарлӑ ӗҫсемпе тав тума тӑрӑшасси ҫинчен, паянтан пуҫласа хамӑн вӗҫев маҫтӑрлӑхне тата хӑпартса пырасси ҫинчен, тӑшмана пӗлсе те хастарлӑн ҫапса ҫӗмӗресси ҫинчен шутларӑм.

Я думал о том, что буду драться с врагом, не щадя своей жизни, стоять насмерть за советскую Родину, что постараюсь отблагодарить партию, великого Сталина, что отныне обязан ещё упорнее совершенствовать свою боевую выучку, бить врага храбро и умело.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кирилл Евстигнеев хӑй ертсе пынӑ сакӑр самолетлӑ группа тӑшманпа мӗнле ҫапӑҫни ҫинчен каласа парать.

Кирилл Евстигнеев заканчивал свой доклад о результатах боя, проведённого под его руководством группой в восемь самолётов.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех эпӗ ватӑ колхозник, хурт-хӑмӑр ӑстаҫи ыйтнине ҫак машинӑна тунӑ завод ҫинчен, унта ӗҫлекен рабочисемпе конструкторсем хӑйсен самолечӗ тӑшманпа мӗнле ҫапӑҫнине кӗтсе пурӑнни ҫинчен шутларӑм.

Представил себе завод, где рабочие и конструкторы будут следить за боевой работой машины, сделанной ими по заказу старика-пчеловода.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех