Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑм (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн ҫӗнӗ пӗлӗшӗмсемпе сӗтел патне пырса тӑтӑм, анчах пукансем ҫитместчӗҫ те — Бавс юнашар чупса иртекен арҫын ачана тытса чарчӗ, ӑна хыҫалтан тапрӗ, кӗмӗл укҫа пачӗ, вара парнеллӗ пулнӑскер ресторанран виҫӗ пукан сӗтӗрсе килчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн лаштах сывласа ячӗ те сӑмсине нӑшлаттарса малалла вӗҫтерчӗ.

Я подошел к столу с новыми своими знакомыми, но так как не хватало стульев, Бавс поймал пробегающего мимо мальчишку, дал ему пинка, серебряную монету, и награжденный притащил из ресторана три стула, после чего, вздохнув, шмыгнул носом и исчез.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана тимлӗн пӑхакан ҫынна курсан кӑштах чакса тӑтӑм; вӑл виҫӗ кӗтеслӗ шлепкепе, авалхи сюртукпа, ӑна пилӗк тӗлӗнчен кӗмӗл пиҫиххипе туртса ҫыхнӑ.

Я отступил, увидев внимательно смотрящего на меня человека в треугольной шляпе с серебряным поясом вокруг талии, затянутой в старинный сюртук.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Акӑ тинех ҫывӑхах пырса тӑтӑм, чарӑнтӑм, урисен айӗнче касса ҫырнӑ сӑмахсене куртӑм та вулатӑп.

Наконец, я подошел близко, так, что увидел высеченную ниже ее ног надпись и прочитал ее.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Алӑка уҫрӑм та — револьвера вӗҫертмесӗрех урата ҫине тухса тӑтӑм.

Я открыл дверь и, не выпуская револьвера, стоял на пороге.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах тытӑнса тӑтӑм.

Однако он сдержался.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сулхӑн пӳлӗме кӗрсе тӑтӑм; хӗвел енче чӳрече каррисене антарнӑ, ӗҫлӗ сӗтелсен хушшинче пичет машинисем перкелешеҫҫӗ, служащисем тытӑнкӑллӑн калаҫаҫҫӗ.

Я вошел в прохладное помещение с опущенными на солнечной стороне занавесями, где среди деловых столов, перестрелки пишущих машин сдержанно разговаривали служащие.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ура ҫине тӑтӑм.

Куҫарса пулӑш

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ларнӑ ҫӗртен тӑтӑм та трап патне пырса хыттӑн чӗнтӗм:

Встав, я подошел к трапу и громко сказал:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ чӑнлӑх умӗнче тӑнине кӗретӗнех ҫирӗплетрӗм те чакса тӑтӑм, шухӑшӑмсене пуҫтарма чукун юпа ҫине лартӑм.

Убедившись, что имею дело с действительностью, я отошел и сел на чугунный столб собрать мысли.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шухӑшӑмра унӑн трапӗпе хам патӑма, хамӑн каютӑна кӗрсе тӑтӑм, унта эпӗ — сӑнарлаврах — ҫав хӗрпе пӗрле.

Я мысленно вошел по его трапу к себе, в (свою) каюту, и я был — так мне представилось — с (той) девушкой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тротуар ҫине тухсан аптӑравпа чарӑнса тӑтӑм, — кирлӗ алӑка тупас йӳтӗмлӗ ҫын ҫапла чарӑнать; кӑштах шухӑшласан гаванелле ҫул тытрӑм, — тӗлсӗррӗн уҫӑлса ҫӳренӗ чухне ялан тенӗ пекех унта лекетӗп.

Выйдя на тротуар, я остановился в недоумении, как останавливается человек, стараясь угадать нужную ему дверь, и, подумав, отправился в гавань, куда неизменно попадал вообще, если гулял бесцельно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Стерс килне кӗриччен ҫыран хӗррипе иртрӗм, ӗнер пӑрахут чарӑннӑ вырӑна ҫитсе тӑтӑм.

Прежде чем прийти к Стерсу, я прошел по набережной до того места, где останавливался вчера пароход.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗншӗн тесен йӑлт лайӑх пуласса пӗтӗм чунпа шанса тӑтӑм.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Ак тӑтӑм!

Вот встал!

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пурнӑҫӑм патне унӑн чи хаяр-хивре енчен пырса тӑтӑм, пурнӑҫӑм вара ман патӑма яланхи пекех — ҫамрӑкскер — таврӑнчӗ.

Я подошел к жизни с самой грозной ее стороны: увлечения, пренебрегающего даже смертью, и она вернулась ко мне юная, как всегда.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пӑшала ҫӗклесе ун патне пырса тӑтӑм, анчах вӑл пӑшалне хунине куртӑм та — хамӑнне те хутӑм.

Я подошел к нему, взяв ружье, но, видя, что он положил свое, — сделал то же.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Тӑрсамӑр! — тепре чӗнчӗ те Астарот — чӗтренсе-силленсе сиксе тӑтӑм.

 — Вставайте! — повторил Астарот, и я нервно вскочил.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ пырса тӑтӑм та вӗсем патне сӗтел хушшине вырнаҫрӑм.

Я подошел и сел к ним за стол.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Унтан малалла мӗн тумаллине пӗлмесӗр кӗтеселле пӑрӑнса тӑтӑм, Фильс вара сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, ман енне сывлӑш чуп тӑвӗ ячӗ те — халӗ питӗ тимлӗ.

Затем, не зная, что делать дальше, я отошел в угол, а Фильс сел за стол, послал мне воздушный поцелуй и стал серьезен.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ кӗрсе тӑтӑм та акӑ мӗн куратӑп.

Я вошел и увидел следующее.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех