Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӗнче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери шӑп пулчӗ, — чиркӳ тӑрӗнче кӑвакарчӑнсем кӑштӑртатни те илтӗнчӗ.

Было так тихо, что слышна стала возня голубей на колокольне.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Пирӗн пуҫ тӑрӗнче, тӳпере, пысӑк та ҫутӑ ҫӑлтӑрсем ялкӑшрӗҫ, хӑшӗсем татӑла-татӑла анчӗҫ.

Звезды горели над нами большие, яркие, и то одна, то другая срывалась вниз.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Уйӑх тӳпе тӑрӗнче тенӗ пекех тӑрать.

Луна стояла почти в зените.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чиркӳ тӑрӗнче, васкамасӑр, янравлӑн сӑрӑлтатакан чан ҫапма пуҫларӗ.

Мерно и гулко ударил на колокольне дребезжащий колокол.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Нимӗҫсен казарми тӑрӗнче хӗрлӗ ялав вӗлкӗшет.

Над немецкой казармой красный флаг.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унӑн ҫӳлти тута хӗрри тӑрӗнче тӗксӗм сӑнлӑ усси пӗрчисем шӑта-шӑта тухнӑ, ҫынсем ҫине шӑтарас пек пӑхакан кӑвак тӗслӗ пысӑк куҫӗсенче пысӑк ирӗклӗх палӑрнӑ.

Над верхней, резко очерченной губой чуть-чуть пробивались темные усики, в больших серых глазах, смотревших на людей пристально, чувствовалась недюжинная воля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эрех подвалӗнчи пек тӗттӗм те шӑп; анчах инҫетре-инҫетре ҫӳлте, пуҫ тӑрӗнче, йывӑҫ тӑррисем тӑрӑх сивӗ ҫил ҫӳрени илтӗнет, йывӑҫҫисем, ӳсӗрӗлнӗ пек, сулкаланаҫҫӗ, ҫулҫисем те хӗрӗнкӗ ҫын калаҫнӑ пекрех пӑшӑлтатаҫҫӗ.

Темно и глухо, как в винном подвале; только слышно было, что далеко-далеко вверху, над головою, холодный ветер гулял по верхушкам дерев, и деревья, что охмелевшие козацкие головы, разгульно покачивались, шепоча листьями пьяную молвь.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Мӗн вӑл сана, ҫав Америка? — кӑшкӑрчӗ Умрихин, вӑрӑм аллисене лутра та сарлака Осип Чернышов пуҫӗ тӑрӗнче сулкаласа.

— Что это тебе, эта Америка? — крикнул Умрихин, размахивая длинными руками на низкой и широкой головой Чернышова.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫӗрпӳртре сӑмала, чӑрӑш лӑсси шӑрши, снаряд стаканӗн ҫӳлти пуҫне лапчӑтса тунӑ лампӑран бензин шӑрши кӗрет, кашни ирех ӑшӑтакан моторсем кӗрлеҫҫӗ, пуҫ тӑрӗнче кӑнтӑрла та, каҫ та хырсем кашлаҫҫӗ.

острый запах смолы, хвои и бензина от самодельной лампы, сделанной из сплющенного сверху снарядного стакана, вой прогреваемых моторов по утрам и не затихавший ни днем ни ночью шум сосен над головой.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех