Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшӗҫ (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ансат мар тапхӑр: сире улталама тӑрӑшӗҫ.

Непростой период: вас явно хотят обмануть.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Таврари ҫынсем сирӗн евӗр пулма тӑрӑшӗҫ, тунтикун Хӗрсем ӗмӗчӗсене пурнӑҫа кӗртӗҫ.

Окружающие люди будут подстраиваться под вас, и в понедельник Девы легко воплотят в жизнь свои планы.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тунтикун ҫын умӗнче ытлашши курӑнмасан аван — ӑнӑҫлӑ шухӑшсем сирӗн пайтах, ҫавна пула ӗҫтешсем сирӗн ҫумне ҫыпҫӑнма тӑрӑшӗҫ.

В понедельник лучше держаться в тени, и не высовываться – интересных идей у вас много, и некоторые коллеги мечтают примкнуть к вашему успеху.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Эпир Хусан кӗпернине кӗретпӗр пулсан, вӗсем вырӑссемшӗн ҫеҫ мар, чӑвашсемшӗн те, тутарсемшӗн те, ҫармӑссемшӗн те тата ытти вак халӑхсемшӗн те тӑрӑшӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ытларах енӗпе ку ыйтӑва электронлӑ чек ҫине куҫнипе татса пама тӑрӑшӗҫ.

По большей части этот вопрос постараются решить путем перехода на электронные чеки.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Сунарҫӑсем лагерьте аш нумай пултӑрччӗ тесе тӑрӑшӗҫ.

Охотники позаботятся о том, чтобы в лагере было много мяса.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кунран та ытларах, тӑшмансене улталасси те ак питӗ кӑткӑс та икӗ вӗҫлӗ; ҫакна кӗрешӳ тактикин тӳрремӗнех пурнӑҫламалли чи конкретлӑ уйрӑм сыпӑкӗсенче кӑна тума юрать, мӗншӗн тесен пирӗн тӑшмансене пирӗн туссенчен тимӗр стена уйӑрса тӑмасть; тӑшмансене ӗҫҫыннисем пачах итлеме пӑрахман-ха, ҫавӑнпа та вӗсем, массӑсене улталама питӗ ӑста хӑнӑхса ҫитнӗскерсем, эпир чееленсе тӑвакан маневрсене тимлесех — тата ӑнӑҫлӑн та! — массӑсене улталанӑ пек кӑтартма тӑрӑшӗҫ.

Более того, даже врагов обманывать — дело исключительно сложное, обоюдоострое и допустимое только в самых конкретных случаях непосредственной боевой тактики, ибо наши враги отнюдь не отгорожены железной стеной от наших друзей, имеют еще влияние на трудящихся и, искушенные в деле одурачивания масс, будут стараться — и с успехом! выдавать наше хитроумное маневрирование за обман масс.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл мана иккӗлентерме ҫине тӑрсах тӑрӑшать тата кӗҫнерникун, кунта халӑх турра кӗлтума пухӑнсан, Ривареса алла хӗҫпӑшал тытсах ирӗке кӑларма тӑрӑшӗҫ, ҫавӑ юн тӑкнипе ҫеҫ пӗтме пултарать, тесе ӗнентересшӗн…

Теперь он усиленно пытается поколебать мое мнение, уверяя меня, что в четверг, когда сюда соберется народ поглядеть на процессию, нам грозит серьезная опасность вооруженной попытки освободить вас, что может окончиться кровопролитием.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ун чухне ӑна, паллах, ирӗке кӑларма тӑрӑшӗҫ.

Но тогда невозможно будет помешать попытке освободить его по дороге.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риваресӑн чӗлхи пит йӗплӗ, вӑл хӑй те кӑмӑла каякан ҫынах мар, анчах та вӑл: эпир хамӑра чаплӑ процессемпе, пӗр-пӗрне чуптунисемпе, пӗр-пӗрне юратма тата килӗшме чӗннисемпе ухмахлантаратпӑр, иезуитсемпе санфедистсем ҫавсемпе пуринпе те хӑйсене усӑ кӳме тӑрӑшӗҫ, тени пин хут тӗрӗс.

У Ривареса очень неприятный тон, да и сам он не слишком симпатичен, но когда он говорит, что мы одурманиваем себя торжественными процессиями, братскими лобзаниями и призывами к любви и примирению и что все это иезуиты и санфедисты сумеют обратить в свою пользу, — он тысячу раз прав…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ман шутпа, ҫак форума хупма тӑрӑшӗҫ», - тесе хушнӑ вӑл.

- Думаю, будут добиваться закрытия этого форума.

«Ҫыхӑнура» портал йӗркелесе яракана политика пирки уҫнӑ форумшӑн допроса чӗнтернӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Тен, унӑн тусӗсем, хӑй пекех пуҫкасакансем пур-тӑр, вӗсем, тен, тавӑрма тӑрӑшӗҫ.

Может быть, у него есть друзья, такие же головорезы, они, возможно, попытаются отомстить.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем, ҫӗр хӑвӑлӗнчен ытла инҫе каймасӑрах, кунта пурӑнакан ҫынсене шыраса тупма тӑрӑшӗҫ; вӗсенчен хамӑра мӗн кирлине ыйтса пӗлсе, каялла таврӑнӗҫ.

Они постараются, не очень удаляясь от грота, разыскать каких-нибудь местных жителей; выяснив у них все, что нас интересует, они вернутся назад.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе персе пӑрахас вырӑнне вӗсем выҫӑпа асаплантарса вӗлерме тӑрӑшӗҫ.

— Голодом они хотят заменить массовые расстрелы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тен вӗсем иккӗшӗ те чаплӑ спортсменсем пулӗҫ, иккӗшӗ те пӗр-пӗринпе ӑмӑртса чемпионсем пулма тӑрӑшӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Сире ӗненеҫҫӗ, сирӗн сӑмахӑр пӗтӗм Кубань тӑрӑх кайӗ, вара нумайӑшӗ сирӗнтен вӗренес тейӗҫ, сире хуса ҫитме те тӑрӑшӗҫ.

А вам поверят, и ваше слово разнесется по всему Ставрополью, а вслед за вами многие пожелают и поучиться у вас, и потягаться с вами.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл ман ҫине пӑхса илчӗ те: — Ҫук, вӗлермӗҫ. Вӗсем ырра вӗренме тӑрӑшӗҫ, — терӗ.

Он взглянул на меня и сказал: — Нет, не убьют. Они будут рады учиться добру.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ыттисем пекех ӗҫлеччӗр терӗ, тен, вӑхӑт иртсен вӗсем те хӑйсене ӗҫре лайӑхпа кӑтартма пултарайсан ертӳҫӗре те тӑрӑшӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

10. Унӑн ывӑлӗсем кӗлмӗҫсене юрама тӑрӑшӗҫ, хӑйӗн алли туртса илнине хӑй аллиех тавӑрса парӗ.

10. Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.

Иов 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех