Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑпӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Дик капитан, — тавӑрчӗ Том, — манӑн юлташсем, эпӗ хам та хаваспах сирӗн матроссем пулса тӑрӑпӑр.

— Капитан Дик, — ответил Том, — мои товарищи и я сам охотно станем вашими матросами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Турӑ пулӑшсан, вӑл ҫак енчен чылайччен улшӑнмасӑр вӗрӗ, вара эпир ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймӗпӗр, ҫыран хӗррине ҫитсе тӑрӑпӑр.

Даст Бог, он удержится, а тогда мы и оглянуться не успеем, как доберемся до берега.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Иксӗмӗр тӑрӑпӑр, — тет Ваҫҫук, ун пиншакне пӗркенсе.

Вдвоем подежурим, — прячась под его куртку, говорит Васек.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Илья, эпир сана мӗн май килнӗ таран пулӑшса тӑрӑпӑр; вӗренсе асла тух, тӑван халӑха сӑвантаракан ҫын пул.

— А мы тебе, Ильяс, как можем — поможем, так что учись, становись большим человеком на радость добрым людям.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ҫакӑн хыҫҫӑн кӗтсех тӑрӑпӑр ӗнтӗ ҫурта пӗр-пӗр хура инкек ҫакланасса: е хамӑн ӳксе вилмелле пулӗ, е санӑн куҫу хупӑ нӗ» — тет Кантюк хӑйӗн арӑмне.

Наконец Кандюк сказал убежденно жене: — Помяни мое слово — скоро быть беде в нашем доме: иль сам в могилу сойду, или твои глаза закроются.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ну, — тет манӑн тете, — эсӗ епле вилӗм ҫӑварне кӗрсе кайма, унтан тухма ӑс ҫитернине курса савӑнса тӑрӑпӑр эппин. Сӑмах май халех каласа хӑварсамччӗ: ху вилсен, саншӑн ӑҫта кӗлтума хушмалла, атту мансӑр пуҫне саншӑн, урнӑскершӗн, кӗлтӑвас ҫынни те никам та ҫук-ҫке-ха».

«Ну, говорит, будем любоваться, как ты умудришься смерти в глотку влезть да вылезть оттуда. Кстати уж скажи — куда и на сорокоуст отдать: ведь, кроме меня, за тебя-то, бешеного, и молиться некому».

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпир пурне те хӑратса тӑрӑпӑр та усӑ кӳрӗпӗр.

Будем страшны — и мы будем полезны.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ан тив, ку пирӗн юлашки апат пултӑр, анчах ҫапах та эпир вӑйран кайса ӳкес вырӑнне каллех вӑйлӑ та паттӑр ҫынсем пулса тӑрӑпӑр, — терӗ.

Пусть это будет наш последний обед, но по крайней мере мы станем снова сильными людьми, вместо того чтобы падать от истощения!

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ те ӗмӗр-ӗмӗрех этемлӗхӗн куҫӗ умӗнче эпир, ҫӗр ҫинчи чи вӑйлӑ та тӳрӗ ҫынсем пек; курӑнса тӑрӑпӑр!..

Отныне и вечно будем мы стоять перед глазами человечества как самые сильные и справедливые люди на земле!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сире, генерал, хӗҫпӑшал, укҫа-тенкӗ татах та темӗн те пӗр ытлӑн-ҫитлӗн парса тӑрӑпӑр… —

— Вы, генерал, будете обеспечены вооружением, деньгами, чем угодно… —

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов комиссар: «Питӗ вӑйлӑн персе тӑрӑпӑр та, боецсем сухаланӑ хирти пекех утса кайӗҫ», — терӗ.

Комиссар Фролов сказал: «Дадим такой огонь, что бойцы как по пашне пойдут».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтанлӑха эпир сана, аннӳпе иксӗмӗр, пулӑшса тӑрӑпӑр — пӗрер михӗ ҫӗр улми-и унта е пӗрер тушка сурӑх пырса леҫӗпӗр.

На первых порах мы с матерью тебе подмогаем — где мешок картошки, где тушку баранью подбросим в город-то.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпир вӗсем урлӑ сан валли мӗн те пулин парса ярса тӑрӑпӑр.

Мы тебе кое-что будем посылать с ними.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир Маунганаму робинзонӗсем пулса тӑрӑпӑр.

Мы будем Робинзонами Маунганаму.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Икӗ кун та иртмӗ, эпир кунтан вӗсенчен хӑрушӑ мар вырӑна тухса тӑрӑпӑр!

— Не пройдёт и двух дней, как мы выберемся отсюда в такое место, где они нам будут не страшны!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дункан» бриг хыҫӗнчен хӑвалама тытӑнсан, мӗн курса тӑрӑпӑр.

Что будет с нами, если «Дункан» погонится за бригом?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫӗр ҫывӑхри ӑна урӑлтарасса шанса тӑрӑпӑр.

— Будем надеяться, что близость земли подействует на него отрезвляюще.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫук, малтан сӑмах татнӑ пек, кунтах кӗтсе тӑрӑпӑр.

Нет, лучше ждать на месте, как было условлено.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шансах тӑрӑпӑр, кун пек шӑрӑх пит нумая пымӗ.

Будем надеяться, что эта жара недолго продержится.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Поляксен республики те пулӗ, совет республики пулӗ, вӑл Потоцкисемсӗр, — вӗсене эпир тымарӗ-мӗнӗпех кӑклӑпӑр, совет Польшинче хамӑр хуҫа пулса тӑрӑпӑр.

Будет и польская республика, только советская, без Потоцких, которых мы изничтожим под корень, а в Польше советской сами хозяевами станем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех