Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрмашрӗ (тĕпĕ: тӑрмаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайччен тӑрмашрӗ Ильсеяр.

Ильсеяр возилась долго.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Василӗ сӗтел патӗнче пуҫне аллисем ҫине пӗшкӗртсе ларать, Софья Олимпиевна ун ҫывӑхӗнче тӑрмашрӗ.

Василь сидел у стола, подперев голову руками, а Софья Олимпиевна хлопотала возле него.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл магнитофон лартнӑ кӗтесри пӗчӗк сӗтел патне пырса чылайччен унпа тӑрмашрӗ, юлашкинчен вара сасӑсем паракан пайӗ тетрадь ӑшӗнче тупнӑ питӗ пӗчӗк целлофан листине ҫирӗплетсе лартрӗ.

Он подошел к стоящему в углу столику с магнитофоном, долго возился с ним и наконец закрепил под головкой звукоснимателя очень маленький целлофановый листок, найденный в тетради.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Федя киммипе вунӑ минут пек тӑрмашрӗ.

Федя минут десять копошился у лодки.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахалех тӑрмашрӗ, шеремет, тем пысӑкӑш купа хӑйӑр кӑларчӗ вӗт.

Зря старался, чертяка, целую кучу песка вывернул.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл тек садра тӑрмашрӗ, унта йывӑҫсем ҫинчи типӗ ҫулҫӑсене касрӗ, ҫумкурӑксене ҫумласа ҫӗр тӑрӑх тимӗр шапа пек упаленчӗ, хутланса, кӗлеткипе типсе пычӗ, ҫынсемпе хуллен, вӗсене питӗ кирлӗ вӑрттӑн япаласем ҫинчен каласа панӑ пек, калаҫрӗ.

Шевырялся в саду, срезывая сухие сучья с деревьев, черепахой ползал по земле, выпалывая сорные травы, сморщивался, подсыхал телом и говорил с людями тихо, точно рассказывая важные тайны.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов, аллине рычак тытса, рабочисем хушшинче тӑрмашрӗ, хӑй пӗрмай кӑшкӑркаларӗ:

Артамонов с рычагом в руках возился среди рабочих, покрикивая:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ те каникул пӗтичченех ачасен садӗнче тӑрмашрӗ

И сейчас вот все каникулы в детском саду возилась…

Эпилог // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Геркулес, ҫывӑрса каяс мар тесе, ыттисенчен ытларах тӑрмашрӗ, ҫапах ывӑнни ӑна куҫне хуптарчӗ-хуптарчех — вӑл ыйха путрӗ.

Геркулес боролся со сном дольше других, но вскоре усталость сомкнула и его глаза, он заснул и уже ничего больше не слышал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аптранӑ енне, Виталий Дина пирки кӑварлана-кӑварлана килекен кӑмӑлне мӗн тери унран аяккарах пистерме-пистерме тесе тӑрмашрӗ, ку туйӑм вара, хуҫинчен пушшех те шӑл йӗрнӗ пек, Дина еннелле татах та ҫатӑрах туртӑнчӗ те туртӑнчӗ.

Измаявшись ожиданием, Виталий приказывал себе: «Все! Не думать больше о Дине!», но не думать было не так-то просто.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Оклендра вӑл кӑлӑхах урӑх ҫынсене тара тытасшӑн тӑрмашрӗ: ирӗклӗ моряксем пурте ытти карапсем ҫинчи ӗҫе пуҫӑннӑччӗ ӗнтӗ.

Напрасно пытался он набрать в Окленде новый экипаж: моряки были уже заняты на других китобойных судах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малтан вӑл чавси ҫине тӗренчӗ, куҫ уҫасшӑн тӑрмашрӗ, ҫапах та уҫаймарӗ.

Он сидел у костра, облокотившись о колено и уронив на руку голову, веки его слипались, он пытался их разнять, но тщетно.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак сӑмахсене каласа шофер хӑйӗн лармалли пружинлӑ ҫакне, ҫӗклесе кабинкӑра тӑрмашрӗ.

Говоря это, шофер поднял сиденье и возился в кабинке.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн Люся ятлӑ тӑватӑ ҫулхи йӑмӑкӗ хӑйӗн кровачӗ патӗнче кипкерен тунӑ пуканипе тӑрмашрӗ.

Его четырехлетняя сестренка Люся возилась у своей кровати с тряпочной куклой.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Фрося витрере пир кипкесене йӗпетсе тӑрмашрӗ.

Фрося суетилась, мочила в ведре полотняные тряпки.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшӗ чашӑк-тирӗк пуҫтарса сӗтел патӗнче тӑрмашрӗ, унӑн кӑмӑлӗ тулчӗ кӗҫӗр, савӑнӑҫлӑн пӑлханнипе вӑл тарласа та кайрӗ, — ӗҫсем ҫав тери лайӑх та мирлӗн вӗҫленнӗшӗн вӑл питӗ хӗпӗртерӗ.

Она суетилась вокруг стола, убирая посуду, довольная, даже вспотев от приятного волнения, — она была рада, что все было так хорошо и мирно кончилось.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сӗтел патне иртрӗ те тахҫанччен чӗлӗм чӗркесе тӑрмашрӗ.

Прошел к столу и долго, сосредоточенно закуривал.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑмӑш туни ытлашши вӑрӑм пулчӗ-мӗн, йӗкехӳре ӑна ҫӑра шыв курӑкӗ хушшинчен туртса кӑларас тесе кӑлӑхах тахҫанччен тӑрмашрӗ.

Тростинка была длинна, и крыса трудилась напрасно, не в силах протащить ее сквозь густую речную траву.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Уйрӑмах вӑл хӑй лартас тенӗ стена ҫумне вырнаҫман ҫыру сӗтелӗпе чылайччен тӑрмашрӗ; анчах Инсаров, хӑйӗн чӗмсӗррӗн ҫине тӑракан йӑлине пула, хӑй мӗн тӑвасшӑн пулнине турӗ-турех.

Особенно долго возился он с письменным столом, который никак не хотел поместиться в назначенный для него простенок; но Инсаров, с свойственною ему молчаливою настойчивостью, добился своего.

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Сивӗ чӗппи пин-пин алпа тӑрмашрӗ: юр чӑмаккисене пӑрлантарса, чӗптӗмшерӗн хытарса ҫурт ҫи виттине карчӗ.

Холод-Холодок покрыл всё тонким сверкающим льдом.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех