Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тӑн (тĕпĕ: тӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрасан чӑхсем тӑн ҫухатма пултараҫҫӗ иккен.

Так с курами иногда бывает, они теряют сознание от страха.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑраса кайнӑскерсем урам тӑрӑх унталла-кунталла чупаҫҫӗ, вӑйсӑртараххисем паҫӑрах тӑн ҫухатнӑ.

Они с перепугу голосили, метались по улицам, а самые слабонервные даже падали в обморок.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Халӗ ӗнтӗ пурте ӑнланчӗҫ пулӗ, кам та пулин тӑн ҫухатасран асӑрханас тесен малтанах кисель ытларах вӗретсе лартмалла.

Теперь всем ясно, что надо всегда варить побольше киселя на случай, если кто-нибудь упадёт в обморок.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Комета! — урмӑшнӑ сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ те Петрель-фру, тӑн ҫухатса, пукан ҫинчен урайне ӳкрӗ.

— Комета! — не своим голосом завопила фру Петрель и, потеряв сознание, упала со стула.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр самант тӑхтаса тӑрсан, капитан манран: чунӑр ҫинче пӗр-пӗр пысӑк преступлени пур пирки сирӗн тӑн пӑсӑлман-и, ҫак айӑпшӑн асаплантарма сире ҫав арча ӑшне хупса тинӗсе яман-и? — тесе ыйтрӗ.

Помедлив несколько мгновений, капитан спросил, не повредился ли мой рассудок оттого, что на совести у меня лежит какое-то ужасное преступление, в наказание за которое я и был посажен в этот сундук?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хамӑн тӑн лайӑх пирки ют чӗлхесене вӗренме мана пит те ҫӑмӑлччӗ.

Благодаря хорошей памяти это давалось мне очень легко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сигнальщика тӑн кӗресшӗн мар.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

— Кама тӑн кӳртрӗр?

— Кого это?

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Питӗ лайӑх тӑн кӳртрӗмӗр вӗсене ӗнер эпир!.. — каласа пачӗ Чигрин.

— Мы им вчера дали духу!.. — рассказывал Чигрин.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта пурте пӗр тӑн.

Все равные.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех пуҫри тӑн уҫӑлса ҫитрӗ, чӗре канлӗрех тапма пуҫларӗ, ман ӑша каллех ҫирӗп туйӑм килсе ҫитрӗ.

Мало-помалу голова моя прояснилась, сердце стало биться спокойнее и ко мне вернулось самообладание.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тепӗр кун боецсем мана пухура «тӑн кӗртрӗҫ».

А на другой день меня «прорабатывали» на собрании бойцы.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫав господасене пӗрре тӑн кӗртмеллех пулать!..

Надо сбить спесь этим господам!..

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лашисем хӑйсемех хресченсен союзӗ умне ҫитсе чарӑнсан тин ӑна тӑн пырса кӗчӗ.

Возчик опомнился лишь тогда, когда кони сами остановились возле крестьянского союза.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна ниепле те тӑн кӗртейместӗн.

Ничем ее не прошибешь.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пытӑр мар, Иван шӑллӑм, пытӑр мар, — тӑнланана тӑн кӗртсе ҫитересле, ури вӗҫӗнчи вут тӑрӑхне туйипе такка-такках хӗрӳленчӗ кӗреҫе сухал.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мукуҫ мучин Иван Гавриловича «тӑн кӗртмелли» меслечӗ хӗртсе хӗвел пӑхакан янкӑр кун майлах шутсӑр курӑмлӑ та шутсӑр ансат.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӑн килсе кӗнӗ ҫӗре картишӗнче такам сассисем илтӗнчӗҫ:

Не успел он прийти в себя, как во дворе раздались чьи-то голоса:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн тимӗр пек ҫирӗп кӑмӑл, государство ӗҫӗнче тӑракан ҫыннӑнни пек анлӑ тӑн.

У него железная воля, широкий ум государственного человека,

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Кравать хӗррине ҫитеспе, ӑна тӑн пырса кӗрет те, вӑл пӑртак каялла сулӑнса пӗр самант хушши хӑй шӑмшакне хытарать, ҫавна пула ҫеҫ вӑл урайне урипе тивертет.

Но сознание его уже пробудилось; он выпрямился и сохранил равновесие; потом спустил ноги на пол.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех