Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкак сăмах пирĕн базăра пур.
тӑкак (тĕпĕ: тӑкак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата, юлашкинчен, ҫак ят пирки укҫа-тенкӗ нумай тӑкак тухнипе парламент членӗсем тӗп пулаҫҫӗ пулсан тата унта ӗҫленӗшӗн шалу та, пенси те парса тӑмаҫҫӗ пулсан, мӗншӗн ҫак ҫынсем парламент членӗсем пуласшӑн ҫав тери ҫунаҫҫӗ?

Почему, наконец, все эти люди так страстно мечтают сделаться членами парламента, если это звание требует огромных издержек, способных привести к полному разорению, и не вознаграждается ни жалованьем, ни пенсией?

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунсӑр пуҫне тата тӑкак тухнине ним шеллемесӗр мана ҫав тери чаплӑ хӑналантарнӑ халӑхпа хӑналӑх йӗрки тӑрӑх хама ҫывӑх пӗтӗҫнӗ тесе шутларӑм.

Кроме того, я считал себя связанным законом гостеприимства с народом, который не пожалел затрат и устроил мне такое великолепное угощение.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Марсиансемпе калаҫмашкӑн питӗ нумай тӑкак тумалла пулнӑ пирки, ӑна пуҫлама никам та тӑрӑшман.

Так как переговоры с марсианами потребовали бы огромных расходов, их никто не пытался начинать.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗрхенни кирлӗ мар тата сиенлӗ ҫынсемшӗн те ҫав тери пысӑк тӑкак тутарать.

Жалость требует громадных расходов на ненужных и вредных даже людей.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ, каларӑм пулас, пирӗншӗн тӑкак курман тесе, ку тӗрӗс мар, эпӗ ӑнсӑртран Централ ҫине элеклерӗм.

Я, кажется, сказал, что на нас не было расхода. Это неверно, я случайно наклеветал на централ.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ан тив, алӑпа ҫавӑрччӑр, ку вӑл ӑна нимӗнле тӑкак та кӳмест, йӳне ларать.

Пусть руками вертят, это же ничего не стоит, никакого расхода.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каҫхине тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн тӗрмере ларакансем пӗр ик-виҫ сехет уҫӑлса ҫӳрени кама тӑкак кӳрет-ши?

Кому убыток, что заключенные после вечерней поверки еще два-три часика погуляют?

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вырӑнти влаҫсем палӑка вырнаҫтарнине пушӑ тӑкак вырӑнне хунӑ: «Ку 300 миллион юане ахаль тӑкаклани ҫеҫ. Ҫитменнине тата монумента саккуна пӑхӑнмасӑр туса лартнӑ».

Местные власти посчитали установку памятника расточительством: «Это пустая трата более 300 миллионов юаней. К тому же, монумент был построен незаконно».

Китайра пысӑк скульптурӑна куҫарса лартма 24 миллион доллар тӑкаклӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29635.html

Маньчжурире тӑшмансем часах ура ҫине тӑма пултармалла мар тӑкак курчӗҫ.

В Маньчжурии они понесли такой урон, что долго не могли оправиться.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Мускава таврӑнсан, моряк ӑна отчетсем панӑ; теприсем ҫул ҫӳренӗ чухне чухӑна юлаҫҫӗ, анчах Михайло Степанович хӑйӗн хуҫалӑхӗ хӑй ним ӗҫлемесӗрех, ним тӑкак тумасӑрах тенӗ пек, пур енчен те ӳснине курнӑ; морякне вӑл ҫав тери сахал тӳленӗ.

Когда он воротился в Москву, моряк подал ему отчеты; другие проживаются в путешествии, Михайло Степанович нашел во всем приращение, без всякого труда, без всяких пожертвований почти; он чрезвычайно мало давал моряку.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫакӑн чухлӗ прислуга усрани ӑна ытлашши пысӑк тӑкак тутарнӑ теме ҫук; ҫыннисенчен хӑйсенчен пуҫласа, пурте килти пулнӑ: ырашӗ те, хуратулӗ те, пӑрҫи те, купӑсти те.

Нельзя сказать, чтоб такое количество прислуги его вводило в особенно важные траты: все, начиная с самых личностей, было домашнее: рожь и гречиха, горох и капуста, и не один корм…

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кӑлӑхах тетӗп, хӑйсен Гитлерне тӑкак кӑтартаҫҫӗ, тупа та, кӑлӑхах!

Зря, говорю, Гитлера свово в расход вводят, ей-бо, зря.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Сехетре 100 километр вӗҫекен машина тӑкак сахал тӑвать, вӑл пӗр километр кайма ҫунмалли виҫӗ пуслӑх ҫеҫ пӗтерет», — тенӗ.

Кроме того, машина, рассчитанная на скорость ста километров в час, может работать очень экономно, расходуя на каждый километр горючего всего на два-три цента».

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кӳреннӗ Ага: хӑйне пулӑшакан тӑвасшӑн пулнӑ ӑна, Коморан вара пӗр тӑкак кӑна пулнӑ.

Обиделся Ага: он ведь хотел сделать его своим помощником, но от Комо были одни лишь затраты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алвишӑн ӗҫӗсем, патша вилнӗшӗн ӑна айӑпласан, вара унтан саланса тухма чылаях тӑкак тӳсмелле пулӗ.

Дела Алвиша, если смерть короля отнесут за его счет: тогда ему не выкрутиться без изрядных убытков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул-йӗр ҫинче инкек пулнӑ-и, пушар тухнӑ-и, шыв-шур сиен кӳнӗ-и — тӑкак мӗн чухлӗ пулнине вырӑнтах палӑртма пулать.

Произошло ли дорожно-транспортное происшествие, случился ли пожар, принесло ли убытки наводнение — общий ущерб можно оценить прямо по месту.

Сирӗнпе ҫыхӑну тытма эпир хавас // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2020.12.11

Ӑнсӑртран, шутламан ҫӗртен тумалли тӑкак ҫинчен мӑшӑрсен пӗр-пӗринпе канашламалла.

Особые, непредвиденные расходы супруги должны между собой согласовывать.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чечек е симӗс турат лартма, пӗҫернӗ апата хитре майлаштарса пама нумай вӑхӑт кирлӗ мар, тӑкак та нумай тухмасть.

Цветок или зеленая веточка, красиво поданная пища не требуют особого времени или затрат.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗпи-тумне ҫухатса ашшӗ-амӑшне сахал тӑкак кӳнӗ-и ха вӑл?

Разве мало убытков папе и маме от пропавшего платья!

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пӗрлешӳллӗ пурнӑҫа кашниех пысӑк та хаклӑ пай панӑ, тӑкак пуласран хӑранӑ.

Каждый высоко оценивал совместную жизнь, и боялся, что она может дорого обойтись.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех