Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туясене (тĕпĕ: туя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хурӑн туясене иккӗшне хире-хирӗҫ хӗреслесе хурса, парашют стропӗпе хытарса ҫыхрӗ, ун ҫине Степанӑн плащ-палаткине хучӗ.

Куском парашютной стропы он связал березки комлями накрест, растянул на них Степанову плащ-палатку.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑҫӑсем ҫав туясене пӗтӗм вӑйпа тӗкеҫҫӗ, вара пушкарӗ ҫаврӑнать те кантрана явалать.

Рыбаки эти палки пихали со всей силы, и катушки вертелись, и всё наматывали верёвку.

Сӗрекене шывран кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Скибан кашни вырсарникун Явор хулине пасара кайнӑ, хӑй пӗр эрне хушшинче тунӑ шкатулкӑсене, туристсем валли тунӑ гуцулсен пӗчӗк пуртти евӗрлӗ туясене, хӗртнӗ тимӗрпе тӗрленӗ эрех пичкисене, пиҫӗхтернӗ букпа юманран тунӑ турилккесемпе чашӑксене тиесе кайнӑ, фура айне контрабанда пытарса илсе пынӑ.

Каждое воскресенье Скибан, спрятав на дне фуры контрабанду, ехал в Явор продавать сделанные в течение недели шкатулки, туристские палки в виде гуцульского топорика игрушечного размера, прижженные каленым железом винные бочонки, тарелки и блюда, вырезанные из выдержанного бука и дуба.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Туясене часах пӑрахатпӑр.

Костыли скоро долой!

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ку мана мар, — тавҫӑрса илчӗ вӑл, — ку манӑн туясене хисеп.

— Это не мне, — догадывался он, — это костылям моим.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑрӑм туясене кимӗ хӗррине хутӑмӑр, вӗсем кирек хӑш вӑхӑтра та ал айӗнче пулччӑр терӗмӗр.

Шесты положили по сторонам, чтобы они во всякую минуту были под руками.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Пӗлӗт вӑл ун пек туясене, вӑл вӗсене ҫӗршер пин те курнӑ, вӗсем пурте — йывӑҫран е тимӗртен.

Она знает палки, она видела их сотни тысяч, и все они - просто дерево или железо.

«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.

1. Ҫӳлхуҫа Моисее ҫапла тесе каланӑ: 2. Израиль ывӑлӗсене кала та вӗсенӗн кашни йӑхӗнчен, йӑх тӑрӑх кашни пуҫлӑхран, пӗрер туя ил, пурӗ вуникӗ туя пулӗ, кашнийӗн ятне хӑйӗн туйи ҫине ҫырса хур; 3. Аарон ятне Левий туйи ҫине ҫыр, мӗншӗн тесессӗн [вӗсенӗн] кашни йӑх пуҫлӑхӗнчен пӗрер туя [памалла]; 4. ҫав туясене эсӗ пуху чатӑрне, Турӑ ирӗкне пӗлтерекен саккун арчи умне, Эпӗ хӑвӑра курӑнакан вырӑна, хур; 5. Эпӗ кама суйласа илӗп, ҫавӑн туйи чечеке ларӗ; Израиль ывӑлӗсем сире ӳпкелесе калакан ӳпкеве Эпӗ ҫапла пусарӑп, тенӗ.

1. И сказал Господь Моисею, говоря: 2. скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его; 3. имя Аарона напиши на жезле Левиином, ибо один жезл от начальника колена их [должны они дать]; 4. и положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где являюсь Я вам; 5. и кого Я изберу, того жезл расцветет; и так Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас.

Йыш 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех