Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турамӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ун пирки ан та пӑшӑрханӑр, — терӗм, — кӑмӑл турамӗ — пӗр турам. Сӗтел ҫинчи ҫӑкӑра икке пайлани — мул уйӑрни мар, — терӗм. — Ӗлӗк ӑна мул уйӑрнӑ чух пуянсен ачисем кашкӑрсем пек туллашнӑ», — терӗм.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кӑмӑл турамӗ — пӗр турам.

Не зря ведь сказано: сухая ложка рот дерет…

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрнере пӗрре Мулкач Терушӗ яшка ҫине кӑсӑя пӗҫҫи пек аш турамӗ ярса пӗҫерет те ӑна ҫараллах лӗрплеттерсе сыпса ярать (ҫӑкӑрӗ нумай чухне ҫук унӑн).

Раз в неделю Теруш варит мясной суп, мясной — это одно название, мяса там с воробьиный нос, выхлебает он этот «мясной» суп без хлеба, его у него почти никогда не бывает.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аш турамӗ тӑватпӑр, чорт!

Мясорубку им устроим, черт!

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Апельсин турамӗ, ҫӑмарта, пӗр пӗчӗк чашка чей — ҫакӑ ҫеҫ…

— Ломтик апельсина, яйцо, маленькая чашка чая — вот всё…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Элентей аллинчи ҫӗҫҫине ҫӑкӑр турамӗ тӑрӑнтарнипех сӗтел ҫине хучӗ.

Элендей положил на стол нож с надетым кусочком хлеба и, довольный.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах та, ӗҫ кунӗсем пуҫне нумай панӑ, ӗҫмелли-ҫимелли пурте ҫителӗклӗ пулнӑ, анчах вӑл хӑйӗн мар, тарҫӑра ӗҫлесе илнӗскер пулнӑран унӑн кашни турамӗ пырне ларнӑ.

Правда, трудодень богато весил и на столе ни в чем недостатка не было, но каждый кусок камнем застревал в горле — не свой, выбатраченный.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех