Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туллискер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Илемлӗ те туллискер, виҫӗ кило таять.

Куҫарса пулӑш

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Самаях туллискер вӑл, анчах мӗн тиенине пӗлме ҫук, ҫиелтен тӑхарпа витнӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл пӑрӑнчӗ; Надя кофтине хыврӗ, корсажне салтрӗ, юбкине антарчӗ, тинех яштака хӗрарӑм пулса тӑчӗ: хайхи «туллискер» тумтирне хывсанах ҫинҫелчӗ.

Он отошел; она сбросила кофточку, сняла корсаж, спустила юбку и обратилась в стройную женщину: вся ее «полнота» снялась вместе с платьем.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Валерия Мессалӑран тепӗр енче Марк Деций Цедиций патриций ларать; ку — аллӑ ҫулсене ҫитнӗскер, ҫаврака уҫӑ питлӗ те хаваслӑ, илемле те туллискер; триклинири сӗтел хушшинче май килнӗ чух нумайтарах ларассине вӑл чи пысӑк телее хурать.

По другую руку Валерии Мессалы сидел Марк Деций Цедиций, патриций лет пятидесяти, с открытым, веселым и румяным лицом, приземистый, коренастый толстяк с объемистым брюшком; выше всего он почитал утехи чревоугодия и большую часть времени проводил за столом в триклинии.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тата, тунсӑхласа ҫитнӗччӗ-тӗр ӗнтӗ вӑл, тӗлпулу хавасӗ, вӑйлӑскер, туллискер, мӗнпур иккӗленӗве сирсе ывӑтрӗ пулӗ.

Да и соскучилась, наверное, Валя, и радость встречи для нее была так велика, что заслоняла, заглушала все сомнения и тревоги.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Катя чӑнкӑ кӑкӑрлӑ, туллискер, чипер мӑйлӑ, кимӗ ҫинче тӑрать.

Катя стояла в лодке — высокогрудая, полная, линии шеи плавным изгибом спускались к плечам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл пӗр вуникӗ ҫулалла ҫитнӗ ача иккен, хӑй туллискер, пичӗ хӗрлӗ.

Это был мальчик лет двенадцати, упитанный, розовощёкий.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Наталья Павловна, Кондратьевӑн арӑмӗ, ӗнтӗ ҫамрӑк мар хӗрарӑм, туллискер, яланах ачаш та кӑмӑллӑ пит-куҫлӑскер, районти библиотекӑра ӗҫлет.

Наталья Павловна, жена Кондратьева, женщина немолодая, полная, с лицом добродушным, служила в районной библиотеке.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех