Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Туйипе хӑйӗн аттине ҫатлаттаркаласа ҫапса, хӑрах куҫ ҫурма сасӑпа ерипен те кукӑр-макӑр ҫавӑрттарса калаҫать:

Стукая палочкой по своему сапогу, кривой вполголоса, медленно и фигурно говорил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Туйипе ҫӗре таклаттарса, Тиунов васкамасӑр слободаналла утса пырать, тути хӗррисемпе темскер чӑмлать, чаплаттарать хӑй, тата, сулахай аллине малалла тӑсса хунӑ та, пӳрнисене хускаткалать, темскер хисепне шутлать пулмалла.

Тыкая в землю палочкой, Тиунов не спеша шёл в слободу, жевал губами, чмокал и, протянув перед собой левую руку, шевелил пальцами, что-то, видимо, высчитывая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Апла иккен! — терӗ хӑрах куҫ, ури умӗнче чалӑшшӑн выртакан хӑйӗн мӗлкин пуҫне пӗчӗк туйипе пикенсех таклаттарса.

— Так! — сказал кривой, усердно тыкая палочкой в голову своей тени, косо лежавшей у ног его.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫакӑн пек уйӑхлӑ каҫхине, пӗррехинче, ун умне сисмен ҫӗртенех Тиунов килсе тухрӗ те, туйипе аттине ҫӑт-ҫат ҫапкаласа, йӗкӗтрен ҫапла ыйтрӗ:

В такую лунную ночь пред ним незаметно явился Тиунов и спросил, постукивая палочкой по сапогу:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Усал чирлӗ араб хӗрарӑмӗ ҫиен ҫисе шӑтарнӑ ҫӑварӗпе тискеррӗн кӑшкӑрнӑ, туйипе шакканӑ.

Прокажённая без чадры хрипела провалившимся ртом и стучала в трещотку.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дутлов вара тарӑн шухӑша кайса ҫул тумхахӗсене туйипе таккакаласа килнелле утрӗ.

Дутлов пошел домой, задумчиво постукивая лутошкой по колчужкам дороги.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл урам тӑрӑх чӳречесенчен туйипе шаккаса, кӑшкӑрса чупрӗ:

Он побежал по улице, барабаня палкой в ставни и крича:

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Офицер туйипе сулкаласа текех кӑшкӑрчӗ:

Офицер, размахивая стеком, кричал:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Утасса вӑл пуҫне пӗр хускатмасӑр утнӑ, унӑн сӑмси ҫинче хулӑн кантӑклӑ куҫлӑх пулнӑ пулсан та, вӑл курман, хыпашласа, урайне туйипе шаклаттарса, сылтӑм аллине малалла тӑсса шунӑ.

Ходила, держа голову неподвижно, и хотя на носу её красовались очки с толстыми стёклами, она жила наощупь, тыкая в пол палкой, простирая правую руку вперёд.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл туйипе сулса илчӗ те малалла утрӗ, Якова ним ӑнланман ҫын пек туса хӑварчӗ.

Он взмахнул палкой и пошёл дальше, оставив Якова отупевшим.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл кӑштах уксахласа, туйипе шаклаттарса утса пычӗ те хӑвӑрт калаҫма тытӑнчӗ.

Прихрамывая, постукивая палкой, он подошёл и рассыпался словами:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Туйипе келья еннелле сулса илсе, вӑл пиччӗшӗ умӗнчен утрӗ, хӑй сиккеленсе, кукӑр урисене темле чалӑштарса, пӗр аллине кӑкри ҫинче, чӗре тӗлӗнче тытса пычӗ.

Махнув посохом в направлении кельи, он пошёл впереди брата, шёл толчками, разбрасывая кривые ноги, держа одну руку на груди, у сердца.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ туйипе йывӑҫ вуллине ҫапрӗ, туйи хуҫӑлса кайрӗ — вӑл хуҫӑкӗпе ывӑлӗн урисем патнелле печӗ те, тешӗ симӗс ҫаврашкипе ҫӳлелле пулса, хӑнӑр ӑшне тӑрӑнса ларчӗ ҫав вӑхӑтрах Петр Артамонов юнаса илчӗ:

Отец ударил палкой по стволу, она переломилась; бросив обломок её к ногам сына так, что обломок косо, кверху зелёным шаром, воткнулся в песок, Пётр Артамонов пригрозил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн хӑй ӑнсӑртран персе янӑ сӑмаха пытарас, ывӑлне ун ҫинчен мантарас килчӗ, вара аслӑ Артамонов, ӑна хӑратас тесе туйипе сулкаласа, ун патнелле хӑвӑрт утса пырса, хыттӑн: — Мӗн каларӑн эсӗ, ирсӗр? — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Ему хотелось скрыть свою обмолвку, нужно, чтоб сын забыл о ней, и, по-медвежьи, быстро идя на него, размахивая палкой, стремясь испугать, Артамонов старший крикнул: — Ты что сказал, подлец?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара ашшӗ туйипе фабрика еннелле сулса илсе: — Акӑ вӑл, тӗрӗслӗх! — терӗ.

И, махнув палкой в сторону фабрики, отец сказал: — Вон она, правда!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тӑхта, — терӗ вӑл, туйипе ывӑлӗн ури ҫывӑхӗнчех хӑйӑр ӑшне чышса.

— Постой, — сказал он, ткнув палкой в песок, около ноги сына.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакна вӑл шӳтленӗ пек каласшӑнччӗ, анчах хӑйӗн сӑмахӗсем кичеммӗн, ҫилленнӗ пекех янӑраса кайнине илтрӗ те, вӑл, тарӑхса кайса, туйипе хӑйӑра ҫапса илчӗ.

Он хотел сказать шутливо, но услыхал, что слова его прозвучали угрюмо, почти сердито; он, с досадой на себя, ударил палкой по песку.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл, туйипе шаклаттаркаласа, сада, ҫӑка айӗнче варени пӗҫерекен арӑмӗпе хӗрӗ патнелле сӗнккерӗ.

Он поплёлся, пристукивая палкой, в сад, где, под липой, жена и дочь варили варенье.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тутӑрсемпе пӗркеннӗ мешченкӑсем урам урлӑ чупа-чупа каҫаҫҫӗ, обыватель, ҫиленсе, туйипе шаккать.

Обегали улицу закутанные в платки и шали мещанки, сердито стучал палкою обыватель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иван Евдокимович, туйипе шаккакаласа, пур ҫӗрте те ӗлкӗрет, урапа кустӑрмисене, лаша таврашӗсене, михӗсен ҫыххисене тӗрӗслет.

Иван Евдокимович, постукивая палочкой, поспевал повсюду, проверял смазку колес, сбрую лошадей, бечевки на мешках.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех