Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тирпейлесе (тĕпĕ: тирпейле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Республикӑра та тавара тирпейлесе кӑларма май паракан промышленноҫ производствин ӗҫне пуҫарса ярсан аван пуласса шанса каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Калаҫу ку хутӗнче саккунсӑр майпа пулӑ таврашне тытса тирпейлесе сутакансен ӗҫӗ-хӗлӗ пирки пырать.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Сапаланнӑ япаласене ҫак вӑхӑтра Арколь лӑпкӑн пуҫтарать-чӗркет, аппӑшне шухӑшлӑн тӗсесе Молли япаласене хӑех тирпейлесе пӗтерчӗ те аппӑшне ҫепӗҫҫӗн ыталарӗ.

В это время Арколь спокойно свертывала и укладывала все, что было разбросано, Молли, задумчиво посмотрев на нее, сама подобрала вещи и обняла молча сестру.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пысӑк та ирӗк пӳртре ӑшӑ пулчӗ, лайӑх тирпейлесе тасатнӑ пӳртре темӗнле тутлӑ апат шӑрши, — ӑшаланӑ хур е сысна ашӗ шӑрши илӗртсе тӑрать.

В большой просторной избе было тепло, чисто прибрано и пахло чем-то очень вкусным, не то жареным гусем, не то свининой.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Негр, тен, Африкӑри шурлӑхсем пирки уйланать, тен вара — Тингӑн алӑк тӗлӗнче пӗр-пӗринчен икӗ аршӑн хушшинче выртакан аттисем пирки, вӗсене унта кайса тирпейлесе лартмалла, малтан ҫапах та — рехетлӗн чӗлӗм паклаттармалла.

Он думал, может быть, о болотах Африки, может быть, о сапогах Тинга, что валяются у входа на расстоянии двух аршин друг от друга, — их надо еще пойти и убрать, а прежде — покурить хорошенько.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Унтан ҫаннине тирпейлесе Нэф лӑпкӑн, васкамасӑр калама пуҫларӗ: йывӑртан йывӑр ӗҫ, выҫӑпа, шывсӑр касӑхни, тертленни, хӑрушлӑхсем ҫинчен; Пек михӗпе сӑран пиҫиххи выртакан кӗтесе пӑхкаланӑ май ҫапларах пӗтӗмлетрӗ: ҫакӑ пӗтӗмпех — пӗрре пӑхсан — питех те ансат.

Затем, поправив рукав, Нэф спокойно, неторопливо рассказал о таких трудах, лишениях, муках, ужасе и тоске, что Пек, посмотрев в угол, где лежал мешок с кожаным поясом, почувствовал, как все это на взгляд стало приземистее и легче.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пӳлӗме тирпейлесе кӗпе-йӗм ҫуса пӗтерчӗ ҫеҫ — хваттерте шӑнкӑрав сасси янӑраса кайрӗ: Зина иккен.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ашшӗ умӗнче нумай ҫывӑрнӑшӑн хӑйне лайӑх мар туйса Лида йӑпӑр-япӑр тӑрса тумланчӗ, ҫӳҫне тирпейлесе ҫӑвӑнчӗ те витресем йӑтса пусӑ патнелле утрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Лидӑн унччен туса ӗлкӗрмелли нумай-ха: ашшӗпе амӑшӗ валли кӑшт-кашт кучченеҫ туянмалла, общежитире пӳлӗме тирпейлесе хӑвармалла тата ытти вак-тӗвек ӗҫсем.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Эрнере пӗр хут е икӗ хут эпӗ яланах короле ирхине тирпейлесе тумлантарнӑ ҫӗрте пулаттӑм та, король сухалне епле хырнине кураттӑм.

Обыкновенно раз или два в неделю я присутствовал при утреннем туалете короля и видел, как его бреет цирюльник.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа та мар-ши ӗнтӗ, унӑн хӑйӗн обозӗнче ҫав тери тирпейлесе хунӑ, уйрӑм хуралпа сыхлакан лавсем пулнӑ.

Не для этого ли в его личном обозе везли тщательно укрытые, специально охраняемые повозки,

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Таварсене тирпейлесе кӑларакансем ял хуҫалӑх таварӗсене вырнаҫтарма сахал вырӑн пулнине, ӑна упрама та майсем ҫителӗксӗр пулнине палӑртаҫҫӗ», – тенӗ вӑл сӑмаха ҫавӑрса.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Манӑн йӗкӗтсем пур вилтӑприсене те тирпейлесе, вӗсем ҫине чечек кӑшӑлӗсем хурса хӑварчӗҫ.

Мои хлопцы все могилы подправили и возложили на них венки.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла калаҫса татӑлнӑ вара: хамӑрах тирпейлесе хума пултаратпӑр, тенӗ.

Значит — так решили: сами, дескать, управимся.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Икӗ пӑчӑкӑ, пӗр алӑ пӑчки, колун, икӗ пуртӑ, виҫӗ ҫава, ҫава хӑйрамалли лапаткасем, пӑчкӑсене тӳрлетмелли йӗкевсем, платник ӗҫӗнче кирлӗ ытти хатӗрсем, чылай тимӗр пӑта — ҫаксене пурне те лайӑх тирпейлесе хунӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем питех пӑсӑлман.

Две простые пилы и одна лучковая, колун, два топора, три косы, бруски для отбивки кос, напильники для правки пил, набор плотничьих инструментов, изрядный запас гвоздей — все это было аккуратно уложено и очень мало попорчено.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пысӑк та тӗлсӗр тунӑ сӗтел ҫинче — кассӑсене, верстаткӑсене, тимӗр рамӑна кӗртсе лартнӑ набора, валиксене, краскӑна тирпейлесе хуман-ха.

На большом, грубой, плотничьей работы столе — не прибранные еще кассы, верстатки, в железную раму включенный набор, валики, краска.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Толька лаша урисене тирпейлесе ҫыхрӗ, ачасем «киле» кайрӗҫ; «Кил» тесе вӗсем хӑйсен вӑрманти лагерьне калаҫҫӗ.

Толька забинтовал Воронку ногу, и ребята пошли «домой», как они называли свой лесной лагерь.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Сержант ӑна тирпейлесе пытарма хушрӗ, — хумханса вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне Ленька.

— Сержант велел схоронить его, — взволнованно закончил Ленька.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ ҫивӗчлӗ пысӑк хӗҫӗсемпе, вӑрӑм сӑнӑсемпе тупӑксем алтрӗҫ, ҫӗлӗксемпе, тумтир аркипе тӑпра йӑтрӗҫ, козаксен ӳчӗсене тирпейлесе хучӗҫ те, вӗсен куҫӗсене ҫӑхансемпе ҫӑткӑн ӑмӑрткайӑксем сӑхса пӗтӗрмелле ан пултӑр тесе, чӗрӗ тӑпрапа витрӗҫ.

Палашами и копьями копали могилы; шапками, полами выносили землю; сложили честно козацкие тела и засыпали их свежею землею, чтобы не досталось во'ронам и хищным орлам выплевывать им очи.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсенче куҫҫулӗ те типме ӗлкӗреймӗн-ха, куҫ йӗри-тавра чун витӗр тухнӑ нӳрлӗхе курма пулать; кӑкӑр, мӑй тата хулпуҫҫисем пур енчен те илемленсе ҫитнӗ хӗрачана кирлӗ виҫене ларнӑ; ӗлӗк ҫӑмӑл кӑтрашкасемпе пит ҫинелле сапаланса тӑракан ҫӳҫӗ халӗ хулӑм та сарлака ҫивӗт пулса тӑнӑ, унӑн пӗр пайне тирпейлесе хунӑ, тепӗр пайӗ ал тӑршшех усӑнса тӑрать, ҫинҫе те вӑрӑм ҫӳҫ пӗрчисен пӗр пайӗ хутланкаласа кӑкӑрӗ ҫине тӑсӑлса аннӑ.

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу; грудь, шея и плечи заключились в те прекрасные границы, которые назначены вполне развившейся красоте; волосы, которые прежде разносились легкими кудрями по лицу ее, теперь обратились в густую роскошную косу, часть которой была подобрана, а часть разбросалась по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех