Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тирпейлеме (тĕпĕ: тирпейле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Флакона сумккине пытарса хурсан Моргиана Гобсона чӗнсе кӗртрӗ, пӳртре тирпейлеме хушрӗ те евитлерӗ: вӑл кунта виҫӗ кунран кая юлмасӑр килет — кӗркуннеччен пурӑнмашкӑн.

Спрятав флакон в сумку, Моргиана вызвала Гобсона, приказала привести дом в порядок и сообщила, что приедет сюда жить до осени — не позже как через три дня.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чылай япалана — хуҫи пит тимлех пулманран-ши е вырӑн-хатӗрӗ пит меллиех тупӑнман хӑй вӑхӑтӗнче — питӗ асӑрханса тирпейлеме тиврӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хальхинче те «Руна ҫул-йӗрӗ», «Чӑваш Енре ӗҫлесе пурӑнма», «Автоаудиогид», йывӑҫран пухӑнакан ытти ӑптӑр-каптӑра пухса тирпейлеме май паракан проектсем пирки канашланӑ.

Куҫарса пулӑш

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Ку хутӗнче анлӑ ларӑва пухӑннисем ҫӳп-ҫапа уйрӑммӑн пухса тирпейлеме май паракан ҫӗнӗ проектсем пирки чарӑнса тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Гаррисон вӗсене тирпейлеме хушрӗ; вунӑ сехет тӗлнелле арестантсен ушкӑнӗ тӗрмерен пахчана кайрӗ.

Гаррисон приказал убрать их; к десяти часам партия арестантов отправилась из тюрьмы в сад.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Боцманпа пӗрле Грэй карапа пӑхса ҫаврӑнчӗ, вантсене хытарма, штуртроса лӑнчӑлатма, клюзсене тирпейлеме, кливера улӑштарма, палубӑна сухӑр сӗрме, компаса тасатма, трюма уҫса уҫӑлтарма, унти ҫӳп-ҫапа шӑлса кӑларма хушрӗ.

В сопровождении боцмана Грэй осмотрел корабль, велел подтянуть ванты, ослабить штуртрос, почистить клюзы, переменить кливер, просмолить палубу, вычистить компас, открыть, проветрить и вымести трюм.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Канмалли кун Миша ҫӗнӗ юлташӗсемпе час-часах ҫухалса ҫӳренине пӗлсе Нина хваттере тирпейлеме шутларӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вӑхӑт ҫур ҫӗр иртнӗ пулин те мӑшӑрне апат ӑшӑттарчӗ, сумкинчи япалисене кӑларса тирпейлеме хушрӗ те ҫывӑрма выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Кунта халӗ тирпейлес пулать-ха, — терӗ вӑл щеткӑпа кил хуҫи хӗрарӑмне тата Эмиле тасатнӑ май, унтан вӑл террасӑри урайне тирпейлеме пуҫларӗ.

— Тут необходимо убрать, — всё твердила она, скребя щёткой сперва фру Петрель, потом Эмиля, а потом и пол террасы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапах та эпӗ Глюмдалькличран ҫак шапана хам вӑйпа пӗчченех тирпейлеме ирӗк пама ыйтрӑм.

Тем не менее я попросил Глюмдальклич предоставить мне самому разделаться с ней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Килне вӑл мӗнле те пулин хутсем тирпейлеме е илме ҫеҫ кӗре-кӗре тухнӑ.

Домой он заезжал, чтобы достать или убрать какие-нибудь бумаги.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Уманецсем хӑйсен куренӗн атаманне Бородатыя вӗлернине пӗлсенех ҫапӑҫма пӑрахса ун ӳтне тирпейлеме вӗҫтерсе пычӗҫ, ҫавӑнтах курень атаманне кама суйласси ҫинчен канашлама пуҫларӗҫ.

Как услышали уманцы, что куренного их атамана Бородатого нет уже в живых, бросили поле битвы и прибежали прибрать его тело; и тут же стали совещаться, кого выбрать в куренные.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑнасем тухса кайсанах, Наталья Власовна васкасах пӳртне тирпейлеме пуҫларӗ.

Как только Исаев и Терёхин ушли, хозяйка начала убирать в доме.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Щётка йӑтнӑ хӗрарӑм патӗнчи кнопкӑна пуссан — хӗрача пӳлӗме тирпейлеме килет, — терӗ вӑл.

А где женщина со щёткой, если надавить кнопочку, так придёт девушка комнату прибрать.

Эпӗ чей ӗҫни тата шӑнкӑрав ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Маруся класа тирпейлеме тытӑнать.

Маруся начинает хозяйничать в классе.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Лосьпа Гусев аппарат ӑш-чикне сӑмах чӗнмесӗр, васкамасӑр тирпейлеме пуҫларӗҫ.

Молча, поспешно Лось и Гусев приводили в порядок внутренность аппарата.

Анса ларӑм // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗр вырсарникунне, хуҫасем ирхи кӗлле кайсассӑн эпӗ сӑмавар лартса, пӳлӗмсенче тирпейлеме кӗрсе кайсан, — аслӑ ачи кухняна пырса кӗрсе, сӑмавар крантине туртса кӑларнӑ та, крантӑпа выляма сӗтел айне кӗрсе ларнӑ.

В одно из воскресений, когда хозяева ушли к ранней обедне, а я, поставив самовар, отправился убирать комнаты, — старший ребёнок, забравшись в кухню, вытащил кран из самовара и уселся под стол играть краном.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ку кабинета курсан, Володя хӑйӗн пӳлӗмне кам пек тирпейлеме тӑрӑшнине эпӗ ӑнкарса илтӗм.

При виде этого кабинета я понял, кому подражал Володя в убранстве своей комнаты.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ Николай тирпейлеме ӗлкӗрейменнипе лутӑрканса выртакан тасатман тумтире, атта тӑхӑнтӑм, хам пурнӑҫӑмра пӗрремӗш хут турра кӗлтумасӑр, савӑнмасӑр урама тухрӑм.

Я надел свое платье и сапоги, которые, скомканные и нечищеные, лежали у постели, потому что Николай еще не успел убрать, и, не молясь богу, не умываясь, вышел в первый раз в жизни один на улицу.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ пӳлӗмрен тухиччен курткӑн пурӑпа шуралнӑ ҫаннине тасатасшӑнччӗ, анчах Сен-Жером, мана ҫи-пуҫа тирпейлеме те юрӑхсӑр ҫын вырӑнне хурса: «Кӑлӑхах ан чӑрманӑр», — терӗ.

Я хотел было почистить рукава курточки, запачкавшиеся мелом, прежде чем выйти из комнаты, но St.-Jérôme сказал мне, что это совершенно бесполезно, как будто я находился уже в таком жалком нравственном положении, что о наружном своем виде не стоило и заботиться.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех