Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинкерет (тĕпĕ: тинкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳрече патӗнче тӑракан Ятман, тарланӑ кантӑка шӑлса, Сехре Иванӗн пахчи урлӑ ҫырма леш еннелле, Тутаркас ялӗн сӑрталла тӳп-тӳрӗ хӑпаракан урамӗ ҫинелле тинкерет.

Куҫарса пулӑш

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӑва хушшинче е чавса тунӑ кимӗсем ҫинче пулӑ тытакан ача-пӑча курӑнса кайсан та тӗкӗрҫӗ унталла тинкерет, куҫ умне каллех хӑйӗн ачисем тухса тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл Бельский каланине хӑлхана та чикмест курӑнать, хӑй умӗнче ларакан боярсене палласа илеймен пек, вӗҫӗмсӗр енчен енне тинкерет.

Куҫарса пулӑш

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Гобсон картише шаларах иртрӗ, айккинчи фасад чӳречисенчен тинкерет.

Гобсон прошел в глубь двора и заглянул по окнам бокового фасада.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей Готорнпа пӗр харӑсах ҫӗкленчӗ те Ева ҫине канӑҫсӑррӑн тинкерет.

Детрей встал одновременно с Готорном и тревожно взглянул на Еву.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тинкерет те хайхискер — ӑста хушаматне лартнӑ вырӑна нимӗн те вулаймасть.

Он обратил внимание, что не может разглядеть травку фамилии мастера.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ман ҫине хӑйӗн тӳрӗ, хаваслӑ куҫӗсемпе тинкерет, мӗн пытарма мехел ҫитерейменни пирки куҫӗсемпе евитлет.

Она смотрела на меня своим прямым, веселым взглядом и говорила глазами обо всем, чего не могла скрыть.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сывӑ пулӑр, Гарвей, — вӑл мана шӑтарасла тинкерет.

— Прощайте, Гарвей, — сказала Биче, пристально смотря мне в глаза.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче ман ҫине тертлӗ те кӑра кӑмӑлсӑрлӑхпа тинкерет.

Биче смотрела на меня с тягостным, суровым неудовольствием.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ку тӗлӗшпе сӑмах параймастӑп, — Проктор куҫне хӗссе тинӗселле тинкерет, темӗн шухӑшлать.

— Этого я не могу обещать, — сказал Проктор, прищуриваясь на море и думая.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Проктор мана тимлӗн те хурлӑхлӑн тинкерет.

Проктор посмотрел на меня внимательно и печально.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тоббоган чӗтрекен аллипе каре кӑларса хучӗ те — ӑнӑҫупа суккӑрланнӑскер ман ҫине тинкерет.

Трясущейся рукой Тоббоган выложил каре и посмотрел на меня, ослепленный удачей.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫурри таран ман еннелле ҫаврӑннӑ та чакса-чакса пырать, акӑ аллине ҫӗклерӗ те ун айӗн тинкерет, — асӑрханусӑр хусканупа вӑратасран асӑрханса ҫывӑракан ҫын вырӑнӗ патӗнчен ҫавӑн пек каяҫҫӗ.

Она отступала, полуоборотясь ко мне, и, приподняв руку, всматривалась, как если бы уходила от постели уснувшего человека, опасаясь разбудить его неосторожным движением.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл уҫрӗ, вуларӗ, ман ҫине, унтан Бутлер ҫине пӑхрӗ, — ку айккинелле тинкерет, унтан ҫемҫен кӑххӑмлатрӗ.

Он распечатал, прочел, взглянул на меня, на Бутлера, который смотрел в сторону, и откашлялся.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫне кӑштах пӗксе вӑл мана имшер пичӗн лӑпкӑ, питех те ӗҫлӗ сӗмӗпе тинкерет.

Он, слегка нагнув голову, всматривался в меня с очень деловым, спокойным выражением худого лица.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Вӑл мана йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, ӑнланмалла мар, хӑрушла нумай япала каласа пӗтерчӗ, — ҫак самантра хӗр чӳречерен тинкерет.

— Он лез ко мне и говорил страшно много непонятных вещей, — продолжала девушка, смотря в окно.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Халӗ вӑл хӑй куракан мӗн пур япала-пулӑмран туллин татӑлнине нихӑҫанхинчен те хытӑрах туять; хутран-ситрен, шухӑша пуҫӗпех путнӑскер тата упӑте сассипе е сарлака ҫунатлӑ ҫерҫи чӑштӑртатӑвӗпе тӑна кӗрекенскер, Горн пуҫне тунсӑхлӑ кӑсӑклӑхпа ҫӗклет те — урӑх планета ҫине лекнӗн ахаль-махаль япаласенех тинкерет: акӑ чул муклашки, йывӑҫ татки, шывпа тулнӑ ланкашка.

Теперь, как никогда, чувствовал он полную свою оторванность от всего видимого; иногда, погруженный в думы и резко пробужденный к сознанию голосом обезьяны или шорохом пробежавшей лирохвостки, Горн подымал голову с тоскливым любопытством, — как попавший на другую планету, — рассматривая самые обыкновенные предметы: камень, кусок дерева, яму, наполненную водой.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Дигэ ҫеҫ ман ҫине куҫ харшисене пӗрсе тинкерет, ыйтать тейӗн:

Лишь одна Дигэ смотрела на меня, сдвинув брови, и как бы спрашивала:

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дюрок ҫапкаланчӑксем еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ, аллисене кӗсйине чикрӗ те чӗмсӗррӗн тинкерет.

Дюрок повернул к группе оборванцев и, положив руки в карманы, стал молча смотреть.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла каласа вӑл Эстампа хуса ҫитрӗ, вӗсем тип ҫӗр ҫине тухрӗҫ те сулахайра ҫухалчӗҫ, эпӗ халӗ Тома сӑнатӑп; умра — тискер кайӑкӑн капмар ҫӑварӗллӗ ҫӳҫлемес пит, манран икӗ хут ҫӳллӗшӗнчен вӑл мана пуҫне пӗксе тинкерет.

Сказав так, он соединился с Эстампом, и они, сойдя на землю, исчезли влево, а я поднял глаза на Тома и увидел косматое лицо с огромной звериной пастью, смотревшее на меня с двойной высоты моего роста, склонив огромную голову.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех