Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинкерекен (тĕпĕ: тинкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павел Петровичран вӑл нихӑҫанхинчен ытларах хӑранӑ; вӑл чылайранпах Феничка хыҫҫӑн сӑнама тытӑннӑ, сьют тӑхӑннӑскер, сиккелемесӗр тинкерекен пит-куҫлӑскер, аллисене кӗсьисене чикнӗскер, — вӑл кӗтмен ҫӗртен, ҫӗр тӗпӗнчен ӳссе тухнӑ пек, ун ҫурӑмӗ хыҫне тухса тӑнӑ.

Павла Петровича она боялась больше, чем когда-либо; он с некоторых пор стал наблюдать за нею и неожиданно появлялся, словно из земли вырастал за ее спиною в своем сьюте, снеподвижным зорким лицом и руками в карманах.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Анчах Арина Власьевнӑн Базаров ҫине тинкерекен куҫӗсенче вӑл ӑна ҫав тери юратнипе ачашлӑх кӑмӑлӗ кӑна мар, вӗсенче интересленни тата шиклӗхпе хутӑш хурлӑх та, темӗнле йӑваш ӳпкелешӳ те курӑннӑ.

Но глаза Арины Власьевны, неотступно обращенные на Базарова, выражали не одну преданность и нежность: в них виднелась и грусть, смешанная с любопытством и страхом, виднелся какой-то смиренный укор.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Унӑн ухмахларах тинкерекен ҫивӗч куҫӗсем Григорий ҫинелле чарӑлса пӑхрӗҫ.

Его острые, с тихой сумасшедшинкой глаза были устремлены на Григория.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куҫӗсем чире кайнӑ ӑслӑ выльӑхсенни пек шиклӗн пӑхӑнса тинкерекен пулнӑ.

В глазах появилось то выражение испуганной покорности, какое бывает у больных умных животных.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Штокман ун патӗнче тӑчӗ, пӳрнисене шӑтӑртаттарса илчӗ; Мишкӑн шурӑ шӑлӗсемпе кулса та парӑнса тинкерекен куҫӗсем ҫинелле пӑхса, сӑмахӗсене шӑл витӗр сӑрхӑнтарса каларӗ:

Штокман постоял около него, похрустел пальцами; глядя на белый Мишкин оскал, на глаза его, смотревшие улыбчиво и преданно, процедил:

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пуху ирттернӗ вӑхӑтра Иван Алексеевич чулланса ларнӑ чунсӑр питсене, сиввӗн тӗллесе тинкерекен куҫсене курчӗ.

Каменные лица, чужие недоверчивые глаза, исподлобные взгляды видел на майдане Иван Алексеевич, проводя собрание.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иван Алексеевич, Мишка Кошевойӑн шӑтарас пек тинкерекен куҫӗсене тӳсеймесӗр, йывӑррӑн тӗрмекленсе хуравларӗ.

Иван Алексеевич занудился под пристальным взглядом задавшего вопрос Мишки Кошевого, ответил натужно:

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хуплашки ҫинчи сӳречӗ (портречӗ) куҫа илӗртет, унта республикӑн тавне-мухтавне тивӗҫнӗ артистка Надежда Мефодьевна Кириллова мар, ҫут тӗнчене савса тинкерекен ҫап-ҫамрӑк Шанӑҫпи хӗрупраҫ ларать.

Куҫарса пулӑш

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех