Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теттӗмре (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шойтта-а!.. — янӑраса кайрӗ теттӗмре ҫинҫе сасӑ.

— Шайтан! — подхватил в темноте чей-то визгливый.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Теттӗмре вут ҫути чӑлт та чӑлт сикет: такам чӗлӗм тивертесшӗн.

В темноте вспыхивает огонек — кто-то раскуривает трубку.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Таҫта аякка, кун ҫутине ҫынсем тӑрса юлнӑ, кунта вара, пӑч теттӗмре, пурнӑҫ тулашӗнче, тӑр пӗччен — Ухтиван утса пынӑ.

Казалось, люди остались где-то далеко, в дневном свете, а здесь, в кромешной тьме, по ту сторону жизни, идет он, Ухтиван.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурма теттӗмре икӗ килӗпе пӗр харӑс тӳп-тӳп-тӳп! лап-лап-лап! туп-тӳп-туп! лап-лап-лап! тутараҫҫӗ.

Еще не рассвело в полную меру, а два хозяйства, объединились силами: тюп-тюп-тюи! лап-лап-лап! тюп-тюп-тюп! лап-лап-лап! — раздается окрест.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӳлте, теттӗмре, вӑл кукӑрлать те аялтан ҫӳлелле юхса выртакан вӗҫ-хӗррисӗр юханшыв пек кӗрлет.

Впереди в темноте шевелилась, грохотала река, которая текла не вниз, а в гору.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Теттӗмре пӗччен тӑрса юлма хӑраса Тётка та ун хыҫҫӑн лӗпӗстетрӗ.

Тетке жутко было оставаться в потемках, и она пошла за ним.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Ачасем прожектор пайӑркисенчен пытанса, Дерунов сапер вӗрентнӗ пек, минӑсем ҫине пырса тӑрӑнас мар тесе, умри ҫула хыпашласа, теттӗмре сыхланса шӑваҫҫӗ.

И мальчики, хоронясь от лучей прожекторов, ползли во мраке осторожно, как учил их сапер Дерунов, нащупывая перед собой дорогу, чтобы не напороться на мину.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Теттӗмре тинех вилӗмлӗ кӗрмешӳ пуҫланса кайрӗ: алӑпа ҫапкалашса та урапа тапса, шӑлпа ҫыртса та чӗрнепе чӗрмелесе ҫапӑҫма тытӑнчӗҫ.

И вот во мраке началась смертельная схватка: в ход пошли руки, ноги, ногти, зубы.

II. Тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех