Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫапла калаҫкаласа тӑнӑ хушӑра капитан помощникӗ Леду патне пырса тӑнӑ та: — Пирӗн кӗҫӗр виҫӗ чура вилнӗ. Тавай, ак ҫак маттура тытса каятпӑр. Вӑл лешсенчен виҫҫӗшӗнчен те хаклӑрах тӑрать, — тенӗ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Вӑл сире кӳрентерчӗ те, эсир ӑна шурӑ хӑнана парса ятӑр, вӑл ӑна хӑй патне, карап ҫине ҫавӑтса кайрӗ, тенӗ ӑна.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Урса кайнӑ Таманго арӑмне пӑшал кучӗпе ҫапнӑ та, Леду еннелле ҫаврӑнса: — Ил ӑна хӑвна валли. Эпӗ сана ку хӗрарӑма ахалех паратӑп, — тенӗ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Анчах унӑн арӑмӗсенчен пӗри ӑна аллинчен ярса тытса, аяккалла илсе кайса, ку старик-асамҫӑ, вӑл мана: королева пулатӑн терӗ, — тенӗ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
— Ил, е эп ӑна персе пӑрахатӑп, — тенӗ вӑл.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Калаҫса татӑлсанах чурасене француз матросӗсен аллине панӑ, лешӗсем вара, Европа «культури» африкӑринчен ҫӳлерех вырӑнта тӑнине кӑтартас шухӑшпа тенӗ пекех, чурасене сенӗксенчен хӑтарса, тимӗртен тунӑ хатӗрсемпе сӑнчӑрлама пикеннӗ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
— Ӗлӗк пӗрре те апла марччӗ, — тенӗ вӑл, — хӗрарӑмӗсем пилӗк фут ҫурӑ ҫӳллӗшччӗ, тӑватӑ арҫын карапӑн чи пысӑк якӑрне ҫӑмӑллӑнах хӑпартма пултаратчӗҫ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Арҫыннисем ырхан, хӗрарӑмӗсем ытла ватӑ е ытла ҫамрӑк, тенӗ капитан, вӑл хура раса пӗтсе пырать, тесе ӳпкелешнӗ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Вырӑнти сутӑҫӑсем, карапа асӑрхасанах, капитан патне пырса, эсир кирлӗ вӑхӑтра ҫитрӗр, тенӗ.Сейчас же на борт явились туземные торговые агенты, момент был как нельзя более удачный.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Халь Микинӗн васкамасан та юрать — пур ҫӗрте те шыв кӳлленчӗкӗсем, пур ҫӗрте те нӳрлӗ — вӑл мӗн чухлӗ ҫывӑрас тенӗ ҫавӑн чухлӗ ҫывӑрма пултарать.Теперь Микиню некуда спешить — везде лужи, всё сочится сыростью, — он может спать сколько хочет.
Ашшӗн аттисем // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 26–27 с.
Тухса кай вӑрмантан! — тенӗ пек, вӑрман янӑраса кайрӗ.
Вӑрман хуралҫи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 23–24 с.
Ҫав самантрах пӗтӗм вӑрманӗпе: — Ат-те! Манран мулкач хӑраса тарчӗ! — тенӗ сасӑ хаваслӑн янӑраса каять.И в ту же секунду по всему лесу раздаётся радостное: — Па-апа! Меня заяц испугался!
Тискер кайӑк // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 22–23 с.
Помидорсем лутра туратсем ҫинче ҫӗр ҫумӗнче тенӗ пекех ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.Помидоры висели на низеньких ветках и почти лежали на земле.
Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Таня апат-ҫимӗҫе пӗчӗккӗн илет, Алюна та пӗчӗккӗн илет, Дёма вара пӑрҫана тутанса пӑхрӗ те — пӗтӗм хутаҫсене тенӗ пекех хӑйӗн чӗрҫийӗ ҫине пуҫтарса илчӗ.
Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
«Унсӑр мирлӗ революци те Германи пӗрлешесси те пулмӗччӗ», — тенӗ экс-бургомистр.«Без него не было бы мирной революции и германского единства», — сказал экс-бургомистр.
Германири хулара Горбачева халалласа палӑк вырнаҫтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26503.html
Ача вилмеллех аманчӗ пулӗ, тенӗ ашшӗ-амӑшӗ, анчах ӑна ҫӗкленӗ те унӑн пуҫӗнче пӗчӗкҫеҫ суран иккенне тата шурӑрах ҫӳҫ пайӑркисем хушшинче икӗ-виҫӗ ылтӑн пӗрчи йӑлтӑртатнине асӑрханӑ.
Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.
Ҫуралсанах тухтӑрсем ӑна: йӑл илеймест пуль ку, пуҫӗ ытла та йывӑр, тенӗ.
Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.
Вӗлерме тӑратнӑ вӑтӑр ҫын ретне вӗсем «четки» тенӗ.Каждая такая партия в тридцать человек называлась «четками».
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
«Пысӑк хырӑмлисене», тепӗр майлӑ каласан, хула буржуйӗсене персе вӗлерни вӗсене савӑнтарнӑ; вӗсем ҫакна «типӗ тытни хыҫҫӑн праҫник туни» тенӗ.Им нравилось расстреливать горожан, и они называли это «разговеться».
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кӑваккисем майлӑ пулнӑ хресченсене вӗсем «якобинецсен йӑхӗ» тенӗ, хӑйсен аллине лекнисене уйрӑмах хаяррӑн асаплантарса вӗлернӗ.
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.