Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

текен (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
27. Тахафран кайсассӑн, Тарах текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

27. И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Макелофран кайсассӑн, Тахаф текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

26. И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Харадаран кайсассӑн, Макелоф текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

25. И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Шафер тӑвӗ патӗнчен кайсассӑн, Харада текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

24. И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Риссаран кайсассӑн, Кегелафа текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

22. И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ливнаран кайсассӑн, Рисса текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

21. И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Римнон-Фарецран кайсассӑн, Ливна текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

20. И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Рифмаран кайсассӑн, Римнон-Фарец текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

19. И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Киброт-Гаттаавӑран кайсассӑн, Асироф текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

17. И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Синай пушхирӗнчен тухсассӑн, Киброт-Гаттаава текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

16. И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Алушран кайсассӑн, Рефидим текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ, унта халӑх валли ӗҫме шыв пулман.

14. И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Дофкаран кайсассӑн, Алуш текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

13. И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Син пушхирӗнчен тухсассӑн, Дофка текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

12. И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Меррӑран кайсассӑн, Елим текен вырӑна ҫитнӗ; унта вуникӗ ҫӑл [пулнӑ], ҫитмӗл финик йывӑҫӗ ӳснӗ, вӗсем ҫавӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

9. И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Гахирофран кайсассӑн, тинӗс варрипе каҫса пушхире ҫитнӗ, вара виҫӗ кун хушши Ефам пушхирӗпе пынӑ, кайран Мерра текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

8. Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Сокхофран кайсассӑн, пушхир хӗрринчи Ефам текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

6. И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫапла вара Израиль халӑхӗ, Раамсес хулинчен тапранса тухса, Сокхоф текен вырӑнта тапӑр лартса чарӑнса тӑнӑ.

5. Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.

Йыш 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Валаам вара Валакпа пӗрле кайнӑ, вӗсем Кириаф-Хуцоф текен вырӑна ҫитнӗ.

39. И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӑл Евфрат шывӗ хӗрринчи Пефор текен вырӑна, хӑй халӑхӗн ывӑлӗсен ҫӗрӗнче пурӑнакан Валаам патне, Веор ывӑлӗ патне, элчӗсем янӑ, ӑна чӗнме тата ҫапла калама хушнӑ: акӑ Египетран халӑх тухса килчӗ, пӗтӗм ҫӗре хупласа илчӗ, халӗ вӑл манпа кӳршӗллӗ пурӑнать; 6. кунта килсе ҫак халӑха ылхансам, мӗншӗн тесессӗн вӑл манран вӑйлӑрах: тен, ун чухне эпӗ ӑна пӗтерме, кунтан хӑваласа яма вӑй ҫитерӗп; эсӗ пилленӗ ҫын пиллӗхлӗ пулать, эсӗ ылханнӑ ҫынна ылхан ҫитет — эпӗ ҫакна пӗлетӗп.

5. И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня; 6. итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пушхиртен Матанна текен вырӑна [ҫул тытнӑ], 19. Матаннӑран Нагалиил текен вырӑна, Нагалиилран Вамоф текен вырӑна, 20. Вамофран Моав ҫӗрӗнчи пушхир еннелле пӑхакан Фасги тӑвӗ тӑрринчи Гай текен вырӑна ҫитнӗ.

Из пустыни [отправились] в Матанну, 19. из Матанны в Нагалиил, из Нагалиила в Вамоф, 20. из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.

Йыш 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех