Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тейӗпӗр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрӗ, тымарӗ пур тейӗпӗр.

Ладно, будем считать, что корни есть.

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

Хӑйсен ӗҫне лайӑх пӗлекен ҫынсене чыс та мухтав тейӗпӗр.

Честь и хвала хорошо знающим своё дело людям.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

— Ҫак уйлӑх формачӗ тӗппипе илсен йӗркеленсе ҫитнӗ тейӗпӗр.

— Можно сказать, что этот лагерный формат, в основном, состоялся.

Александр Блинов: «Эпир хупӑ мар, пирӗн площадка уҫӑ» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2817.html

Аслашшӗ-асламӑшӗ, кукашшӗ-кукамӑшӗ пурри ачасен канӑвне йӗркелессине ҫӑмӑллатать тейӗпӗр.

В организации отдыха детей упрощают скажем дедушки и бабушки.

Ачасене - тимлӗх // Эльвира ИВАНОВА. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Арпус, дыня ӳсрӗҫ тейӗпӗр.

Скажем, арбуз и дыня выросли.

Арпус ӳстерсе пaхар-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.04.21, 15№

21. Килӗшмесессӗн, эпир сана хирӗҫ кӳнтелетпӗр: санпа пӗрле кунта каччӑ пулчӗ, ҫавна пула эсӗ тарҫусене каялла ятӑн тейӗпӗр, тенӗ.

21. Если же не так, то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок твоих.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Вениамин ывӑлӗсене вара ҫапла тума хушнӑ, каланӑ вӗсене: кайӑр та ҫавӑнта иҫӗм пахчине пытанса ларӑр, 21. астӑвӑр, Силом хӗрӗсем вӑйӑ картине ташлама тухсассӑн, иҫӗм пахчинчен тухӑр та — кашнийӗ хӑй валли арӑмлӑха илме Силом хӗрӗсенчен пӗрне ярса тыттӑр та Вениамин ҫӗрне илсе кайтӑр, тенӗ; 22. хӗрӗсен ашшӗсем е тӑванӗсем пире ӳпкелеме килсен, эпир вӗсене ҫапла калӑпӑр: пире вӗсемшӗн каҫарӑр, вӑрҫӑран эпир вӗсем валли кашнийӗ валлиех арӑм илсе килеймерӗмӗр, эсир те вӗсене хӗр памарӑр; халь ӗнтӗ эсир айӑплӑ, тейӗпӗр, тенӗ.

20. И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках, 21. и смотрите, когда выйдут девицы Силомские плясать в хороводах, тогда выйдите из виноградников и схватите себе каждый жену из девиц Силомских и идите в землю Вениаминову; 22. и когда придут отцы их, или братья их с жалобою к нам, мы скажем им: простите нас за них, ибо мы не взяли для каждого из них жены на войне, и вы не дали им; теперь вы виновны.

Тӳре 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Эпир ҫапла шутларӑмӑр: эхер те пире, пирӗн ӑрусене кайран ҫапла калас пулсассӑн, эпир калӑпӑр: Ҫӳлхуҫа парни вырӑнӗ евӗрлӗскерне куратӑр-и — ӑна пирӗн аттемӗрсем пӗтӗмӗшпе ҫунтарса памалли парне кӳме мар, ытти парне кӳме те мар, вӑл пирӗнпе сирӗн хушшӑмӑрта [тата пирӗн ывӑлӑмӑрсем хушшинче] кӳнтелен пултӑр тесе тунӑ тейӗпӗр, терӗмӗр.

28. Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами [и между сынами нашими].

Нав 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Пӗр-пӗрне каланӑ: авӑ тӗлӗк ӑсти килет; 20. тытар та вӗлерер ӑна, кайран пӗр-пӗр шӑтӑка пӑрахӑпӑр та ӑна тискер кайӑк ҫурса пӑрахнӑ тейӗпӗр; ун тӗлӗкӗсем мӗне пӗлтернине курӑпӑр вара, тенӗ.

19. И сказали друг другу: вот, идет сновидец; 20. пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.

Пулт 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халь сивӗ чухне хытса юлнӑ ҫав юр вырӑн-вырӑнпа ирӗлнӗрен картишсем кӳлленчӗксен лаптӑкне ҫаврӑннипе ҫырлахрӑмӑр тейӗпӗр — темех мар, сиккелесе каҫӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Юр каять. Пӗрле асфальт та // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

– Ача анчахрах садике килнӗ тейӗпӗр.

Куҫарса пулӑш

Ачасемпе ҫыхӑннӑ пурнӑҫ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Вӑт, пӗр-пӗр колхозра суха вӑхӑтӗнче 7-8 ДТ-75 уя тухнӑ тейӗпӗр - икӗ сменӑпа ӗҫлесен теҫетке ҫурӑ механизатор кирлӗ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хула яла парăнтарасшăн // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Пирӗн республикӑна француз килнӗ тейӗпӗр.

Скажем, приехал в нашу республику француз.

Туристсене кану ҫурчӗпе тӗлӗнтереймӗн // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.25, 7 (6100) №

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех