Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

театрӑн (тĕпĕ: театр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ театрӑн ырӑ та лайӑх директорӗ пулнӑ пулсан, эпӗ сана ҫак пӗчӗк ҫынсене панӑ пулӑттӑм пулӗ.

Если бы ты был добрым, хорошим директором театра, я бы тебе, так и быть, отдал маленьких человечков.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Пирӗн театрӑн ӗҫӗсем пӑсӑлса кайрӗҫ; эпӗ авланнӑччӗ ӗнтӗ: манӑн малашнехи пурнӑҫ ҫинчен шухӑшламалла пулнӑ.

Дела нашего театра гюрасстрошшсь; я был уж женат, надобно было думать о будущем.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Театрӑн хӗвелтухӑҫ енӗ уйӑх ҫутипе вылянчӑклӑн ҫӑвӑнать те, сарлака чул пусмапа колоннӑсем хӑйсен калӑпӑшне ҫухатнӑнах туйӑнаҫҫӗ.

Призрачный свет луны обливал восточную сторону театра, и так отчетливо резка была грань между светом и мраком, что и широкая каменная лестница и порталы с колоннами выглядели как бы утратившими свои объемы.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Поти пек кӑна хулашӑн вӑл чӑнах та пысӑкрах пулӗ, уйрӑмах тата унта Мускаври Пысӑк театрӑн труппи ҫуккине шута илсен; пӗр каласан, яланхи труппа тени ун ҫукчӗ те пулас-ха.

Для такого городка, как Поти, он был, пожалуй, великоват, особенно если иметь в виду, что в нем не было труппы московского Большого театра, кажется, вообще не было постоянной труппы.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫак хӑватлӑ машинӑсене пирӗн шанчӑклӑ пулӑшаканӑмӑр ярса панӑ: Иркутск, Джамбул облаҫӗсенчи, Грузири, Арменири, Подмосковьери, Вологдӑри колхозниксем, Наукӑсен Академийӗн ученӑйӗсем, Атӑл тӑрӑхӗпе Свердловск комсомолецӗсемпе пионерӗсем, Аслӑ театрӑн артисчӗсем, художниксем, Кузбасс шахтерӗсем…

Эти грозные машины присланы нашими помощниками: колхозниками Иркутска, Джамбульской области, Грузии, Армении, Подмосковья, Вологды, учеными Академии наук, комсомольцами и пионерами Поволжья и Свердловска, артистами Большого театра, художниками, шахтерами Кузбасса…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хулари ҫуннӑ театрӑн кӗл купийӗ тӗлӗнче Тарас хӑйӗн пур ачисемпе мӑнукӗсене те эмеллесе пурӑннӑ Фишман тухтӑрпа тӗл пулчӗ.

Подле пепелища городского театра Тарас лицом к лицу столкнулся с доктором Фишманом, лечившим всех его детей и внуков.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӗн чухлӗ хаваслӑ та ҫуталса тӑракан куҫсем пӑхнӑ сцена ҫине, чӗререн хӗпӗртесе мӗнле тӑвӑллӑн алӑ ҫупнӑ пӗчӗк ачасем, вӗсем ҫине пӑхса ҫитӗннӗ ҫынсем — ҫак тӗлӗнмелле чаплӑ театрӑн талантлӑ артисчӗсем мӗнле савӑнман пулӗ!

Сколько восторженных, сияющих глаз смотрели на сцену, какие овации вырывались из сердец маленьких зрителей и как дорожили этим детским вниманием взрослые — талантливые актеры этого прекрасного театра!

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Театрӑн иккӗмӗш эшелонӗ вӑл — ҫӗвӗҫсем, грим хуракансем, плотниксем, ҫутӑ паракансем, сасса йӗркелесе тытса пыракансем, сцена механикӗсем.

Второй эшелон театра — это портные, гримеры, плотники, осветители, звуковики, механики сцены.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Операци тума ӑна икӗ хӗр пулӑшнӑ; пурне те ӑнӑҫлӑ туса пӗтерсен, ҫав хӗрсем аманнӑ ҫынна таҫта, ҫурт ӑшнелле илсе кайрӗҫ; уҫӑ театрӑн сцени ҫине кӗнӗ пек, горницӑна, патак ҫине тӗренсе, урине васкавлӑн бинтпа ҫыхтарнӑ красноармеец кӗрсе тӑчӗ.

Ей помогали при этом две девушки, и, когда все было благополучно закончено, эти девушки понесли раненого куда-то дальше, в глубину дома, а в горницу, как на сцену открытого театра, опираясь на палку, ввалился красноармеец с наскоро забинтованной ногой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Угаров хӑйӗн кӑвак «Победипе» ҫӳрет, колхозра хура-кӗмӗл тилӗсем ӗрчетет, ик-виҫӗ уйӑх хушшинче пӗрре хулари театрӑн ҫур залне илсе, колхозниксене театра ятарласа уйӑрнӑ вагонпа иле-иле каять.

Угаров ездил в собственной голубой «победе», разводил в колхозе черно-серебристых лисиц, раз в два-три месяца откупал в городе половину театра и вывозил колхозников в театр в специальном вагоне.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петлюра старшинисем ӑшӑпа хӗрелсе кайнӑ хӗрарӑмсемпе ура хуҫса гопак ташлаҫҫӗ, йывӑр урисемпе тапнипе кивӗ театрӑн стенисем чӗтресе ҫеҫ тӑраҫҫӗ.

Разошедшиеся петлюровские старшины лихо отплясывали гопака с раскрасневшимися от жары местными красавицами, и от топота их тяжелых ног дрожали стены ветхого театра.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Театрӑн чи пысӑк залне кашни кун икӗ хутчен пионерсем кӗрсе тулатчӗҫ, трибуна ҫине пӗрин хыҫҫӑн тепри хӑпарса тӑратчӗҫ — ҫамрӑк грузинсем, украинецсем, карело-финсем, вырӑссем — пурте вӗсем, хӑйсен республикисенчи ҫамрӑк сад ӑстаҫисем, иртнӗ ҫул хушшинче мӗн туни ҫинчен кала-кала кӑтартрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

I. Малтанхи тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Хӑйсен делегацийӗнчен уйӑрӑлса юлнӑ Варвара Сергеевнӑпа Глаша та шурӑ пусма тӑрӑх театрӑн хӑнасем валли уҫса хунӑ алӑкӗ патнелле васкамасӑр та хӑйсене мӑнаҫлӑрах тытса улӑхрӗҫ.

Варвара Сергеевна и Глаша, отбившись от своей делегации, тоже поднимались по белой лестнице к гостевой двери театра не спеша, держа в себе гордый вид.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пьесӑсенче Пекинри «Пӗрремӗш театрӑн» чи паллӑ артисчӗсем вылятчӗҫ.

В пьесе играли самые известные артисты Первого театра в Пекине.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

44 ҫул хушшинче халӑх театрӗ сцена ҫине кӑларнӑ вун-вун спектакльте вылянӑ пултаруллӑ ҫынсем ҫинчен, халӑх ятне илнӗ театрӑн историйӗпе эпир кӑҫал хамӑр хаҫат страницисенче сахал мар ҫутатӑпӑр.

В этом году мы неоднократно освещали на страницах нашей газеты, о талантливых людях, которые сыграли на сцене десятки спектаклей за 44 года существования народного театра, также историю театра, который получил народное название.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Леш театрӑн кӑвак тӳпинчен хӑвӑртрах тӗтӗм палкаса тухтӑрччӗ.

Только бы дым повалил поскорее из синего купола.

XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тупӑ кӗпҫи театрӑн кӑвак тӑррине тӳп-тӳрӗ тӗлленӗ, унта халӗ чаплӑ генерал пӑлхавҫӑсене мӗнле пусарасси ҫинчен ӗҫе татса пама ҫар советне пухнӑ.

Как раз точка в точку против синего купола театра, где осанистый генерал держит военный совет против мятежников.

XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Театрӑн пушӑ залӗнче икӗ хутчен ҫупкӑ сасси янӑраса кайрӗ — пӗри мана, тепри — Степана.

И в пустом зале театра звонко раздаются две полновесные оплеухи — одна мне, другая Степану.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пирӗн театрӑн пӗрремӗш сезонӗ «Вӑхӑт ҫитрӗ» ятлӑ трагеди кӑтартса панипе уҫӑлчӗ, унта мӗн ҫинчен каланине ӗнтӗ эпӗ астусах каймастӑп.

К сожалению, я плохо помню трагедию «Настал час», которой был открыт первый сезон нашего театра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

А.Тарасов пьесипе В.Яковлев режиссер лартнӑ «Туя туй пек тӑвар-и?» спектакль ҫулталӑк каялла театрӑн репертуарне кӗнӗ пулсан та кашнинче аншлагпа иртет.

Спектакль "Сыграем свадьбу как свадьбу?" поставленный режиссером В.Яковлевым по пьесе А.Тарасова каждый раз проходит с аншлагом, даже с учетом того что вошёл в репертуар театра год назад.

Хусанта та аншлаг // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/tema-dnya/khu ... ta-anshlag

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех