Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарҫи (тĕпĕ: тарҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ма тесен вӑл ют ӑссен тарҫи пекех ирттернӗ хӑй ӗмӗрне ҫуллен лӗпӗстетсе унта-кунта.

Куҫарса пулӑш

«Ҫунса пӑхаҫҫӗ куҫусем ҫаплах...» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 46 с.

Пурӑна киле Укка вӗсен тарҫи пекех пулса кайнӑ.

Так постепенно Укка превратилась чуть ли не в домработницу семьи Мигулая.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шахруна тытма уйӑрса янӑ ҫынсемпе полици салтакӗ Шуркассине ҫитнӗ ҫӗре Яка Илле тарҫи урайӗнче хускалмасӑр выртатчӗ.

Когда выделенные на поимку Шахруна несколько человек и сопровождавший их полицейский прибыли в Шургасы, работник Яга Илле лежал бездыханный на полу.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑрлапа хайхи хыпара ҫӗр те пӗр тӗрлӗ улӑштарса пӗтерчӗҫ: Савтепие хурахсем вӑрласа кайнӑ пулнӑ тет; пуп тарҫи унпа курса калаҫма пултарнӑ иккен; вара ӑна арҫынла тумлантарса Шурчана илсе таврӑннӑ: халӗ хӗре халӑха кӑтартма хатӗрленеҫҫӗ т. ыт. те.

К обеду новость эта уже звучала на сто ладов: Савдеби украли разбойники; поповский работник виделся и говорил с ней; потом она, переодетая мужчиной, вернулась в Акрамово; сейчас ее готовятся показать народу и т.д., и т.д.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫухалнӑ хӗре шырама кайсан пуп тарҫи Ильмук (Янтул ӗнтӗ) Савтепи шӑпине пӗлес тесе юмӑҫ пӑхтарнӑ-мӗн те, лешӗ хӗр ӑҫтине тӗп-тӗрӗс каласа панӑ.

Работник попа Ильмук-Яндул отправился к йомзе-гадалке, чтобы узнать о судьбе Савдеби. И та якобы подробно рассказала, где находится девушка.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан хӑйӗн тахҫанхи шухӑшӗ ҫине куҫрӗ пуп тарҫи.

И тут беглец перешел на свою любимую тему:

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуянпа чухӑн ҫеҫ Салакайӑк пуппа ун тӑван пиччӗшӗ Микки пек, — пуппа ун тарҫи, — пӗр чӗлхепе калаҫсан та туссем пулма пултараймаҫҫӗ.

Богач и бедняк, к примеру, поп Салагаик и брат Микки — его работник — никогда не смогут говорить на одном языке и быть друзьями.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирлӗ вӑхӑтра унта Ивуксен тарҫи Шахрун та хуҫаланма пултарать.

А понадобится — и Шахрун там может похозяйничать.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмахран, Ивуксен тискер тарҫи?

К примеру, этот зверь, работник Ивука?..

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ак сана виҫӗ тенкӗ укҫа, Илия, — терӗ вӑл тарҫи айккипе мухмӑрлӑ куҫӗпе пӑхса.

— Вот тебе три рубля, Илия, — сказал, косясь похмельным взглядом на работника.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул астумасӑр тӑрӑхланипе мар, ӑна сисмерӗ пуп, тарҫи хирӗҫленипе, эрех тытманнипе.

Ишь, батрак, а туда же — «не идет после ужина»…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Попех полмасан та он тарҫи ҫавах.

— Не поп, но его работник, однако…

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун пек чухне килте никама итлемест Микки, Шурча пупӗн курпун тарҫи.

В такие минуты никто не властен над Микки — горбатым работником поповского дома.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эсӗ Салакайӑк тарҫи терӗҫ те, паллашам терӗм.

— Сказывают, ты у Салагаика в работниках служишь, вот решил с тобой познакомиться, —

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элексантӑр «атте» те тарҫӑ ав — турӑ тарҫи.

Если разобраться, даже сам отец Александр раб, правда, божий.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ ӗмпӳ тарҫи, пур ҫӗрте те йӗрке тӑвас тесе тӑрӑшатӑп.

Я, царев слуга, стараюсь повсюду его порядки насаждать.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хут пӗлекен ҫын, патша тарҫи, чури тесен те йӑнӑш пулмӗ, тӳре-шара хушнине итлемен.

Грамотный человек, слуга царев, скажем раб его, не ошибемся — и ослушался власть?

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ тарҫи уя тислӗк турттарнӑ.

А два работника вывозили в поле навоз.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Тарҫи» «тар» сӑмахран.

Служивый от пота.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мухтав пӳлӗхҫе, текех никам тарҫи те мар Янтул.

Слава пюлеху, он теперь ни от кого не зависит.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех