Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнӑр (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахҫанхи пӗлӗшсене тимлӗ сӑнӑр.

Присмотритесь к своим старым знакомым.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сывлӑха тимлӗ сӑнӑр.

Отслеживайте свое самочувствие.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юнашар ҫӳрекен арҫынсене тимлӗ сӑнӑр, вӗсен хушшинче сире килӗштерекенни пур.

Приглядитесь к мужчинам, которые находятся рядом. Среди них есть тот, кто неравнодушен к вам.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Паллӑсене сӑнӑр, вӗсем сире ҫул кӑтартса пырӗҫ.

Обращайте внимание на знаки, и они укажут вам дальнейший путь.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тунтикун таврари ҫынсене лайӑх сӑнӑр – тахҫанхи конкурентсем «вӑранма» пултарӗҫ.

В понедельник следует уделить внимание своему окружению – неожиданно могут активизироваться конкуренты из прошлого.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне вӗҫӗнче ҫӑлтӑрсем асӑрхануллӑ пулма сӗнеҫҫӗ: ҫывӑхри ҫынсене сӑнӑр, эрнекун курнӑ тӗлӗке астуса юлма тӑрӑшӑр - шӑпа теме систересшӗн.

В конце недели звезды советуют быть внимательными – присмотритесь к своему окружению, и попытайтесь запомнить детали сна, который вы увидели в ночь на пятницу, возможно, судьба дает.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ытларикун Раксенчен чылайӑшӗ пуҫарӑвне кӑтартӗ, политикӑра пултарулӑхӗпе палӑрӗ - сирӗн тавра камсем пулнине сӑнӑр, карьерӑшӑн ҫунакансемпе тата вӑрттӑн инкек тӑвас текенсемпе ҫыхланма ан тӑрӑшӑр.

Во вторник многие Раки сумеют проявить лидерские качества, и блеснуть талантами в политике – следите за своим окружением, и старайтесь избегать общения с карьеристами и интриганами.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир те ӗшенчӗк, сирӗн сӑнӑр чаплах курӑнмасть.

Вы тоже утомлены, вид у вас не блестящий.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Чӑнах та, сирӗн ятӑрпа сӑнӑр палланӑ пек… — терӗ Роэна.

— Действительно, ваше имя и лицо как будто знакомы… — сказала Роэна.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куратӑп: эсир хӗрхенетӗр, тата — преступник пирки илтнӗрен — сирӗн сӑнӑр пекех сирӗн хитре чунӑр та шуралсах пырать.

Я вижу: вы сжалились, и ваша прекрасная душа бледнеет, как ваше лицо, слыша о преступлении.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗн сӑнӑр та ҫителӗклӗ.

— Довольно вашего лица.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

— Мана ҫаврака куҫӑрсемпе тӗсесе ан сӑнӑр — сирӗн ӗҫ мар ку!

— Не смотрите на меня круглыми глазами — это не ваше дело.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Эпӗ алӑк патӗнче автоматпа тӑрӑп, эсир кафанӑна ҫавӑрса илӗр, чӳречесенчен сӑнӑр!

— Я с пулеметом ворвусь в дверь, а вы окружите трактир и будете следить за окнами!

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хура йӗрпе ӳкернӗ чугун ҫул линийӗ авкаланса пынине сӑнӑр: ҫак ҫул хамӑр сӑрпа сӑрланӑ сӑртсем урлӑ каҫать, Карпат таврашӗнчи айлӑмпа иртет.

Обратите внимание на черную извилистую линию железной дороги, рассекающую светло-коричневое пятно гор и закарпатскую равнину.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сирӗн сӑнӑр та юлман вӗт, Николай Николаевич!

Да на вас ведь лица нет, Николай Николаевич!

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Лайӑхрах сӑнӑр ҫак Ларчика, — хушрӑм Лидия Николаевнӑна леш тухса кайсан.

Когда он ушел, я сказал Лидии Николаевне: — Получше прощупайте этого Ларчика.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сӑнӑр.

Только приглядывайтесь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сӑнӑр — ҫулсем пур вырӑнта та асфальтран.

Приглядитесь — дороги везде асфальтированные.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

— Куҫӑрпа пӑхӑр та, хӑвӑрах тӗпчӗр, сӑнӑр! — терӗм.

— Да взгляните же, исследуйте, понаблюдайте!

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сирӗн сӑнӑр йӑлтах улшӑнса кайнӑ.

На вас и лица нету.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех