Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ученӑйсем Хӗвелӗн тулашне телескоппа сӑнаҫҫӗ.

Ученые изучают солнечную поверхность при помощи телескопа.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кометӑна вӗренекен специалистсем кашни каҫах пӗлӗт тӳпинче ҫӗнӗ комета курӑнмасть-и, тесе сӑнаҫҫӗ.

Специалисты по изучению комет наблюдают небесный свод каждую ночь; не появится ли где новая комета.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Геологсем минералсем шыраҫҫӗ, астрономсем ҫӑлтӑрсемпе Ҫӗре сӑнаҫҫӗ, капитан командӑри тепӗр ҫынпа пӗрле тарӑн ҫырмасемпе кратерсене анса ҫӳрерӗ…

Геологи искали в ее недрах минералы. Астроном наблюдал звезды и Землю. Капитан с одним из членов команды совершал трудные спуски в самые глубокие трещины и кратеры.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Аслӑ классенчи астрономи вӗренекен ачасем тӳпери ҫутӑсене менискла телескоп витӗр сӑнаҫҫӗ.

Старшие школьники, изучающие астрономию, наблюдают небесные светила в менисковый телескоп.

Телескоппа обсерватори // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫакна ан ман: кашни ҫын хыҫҫӑн сӑнаҫҫӗ, кашни сӑмаха итлеҫҫӗ.

Имей в виду: за всеми следят, слушают каждое слово.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Акӑ вӗсем Иван Грознӑй патшан ҫарӗсем Хусан хули ҫине штурмласа тапӑнса пынине сӑнаҫҫӗ, е Петр ятлӑ вырӑс платникӗ Голланди ҫӗршывӗнче карапсем тӑвакан верфьра мӗнле ӗҫленине, е тата Полтава патӗнче вырӑссем шведсене аркатса тӑкнине курса савӑнаҫҫӗ.

Они видели, как войска Грозного штурмуют Казань, как работает русский плотник Пётр на голландской верфи, торжествовали, когда шведов разбили под Полтавой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ун чухне сӑнаҫҫӗ: «юсанма» пултарать-и арестант, — инструкцире ҫаплах каланӑ.

Он считается испытательным: годен ли арестант «на исправление» — так официально называется.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Разведчиксем отрядран темиҫе кунлӑха туха-туха каяҫҫӗ, тӑшман гарнизонӗсем хӑш тӗле вырнаҫнине ыйтса пӗлеҫҫӗ, чугун ҫул патне пымалли ҫуртсене сӑнаҫҫӗ, минерсене ӑсатса яраҫҫӗ, кӗперсене сирпӗтеҫҫӗ, кайран вара, хытӑ ывӑнса ҫитнӗскерсем, отряд тӑнӑ вырӑна ҫаврӑнса килеҫҫӗ.

Разведчики уходили из отряда на несколько дней, узнавали о расположении вражеских гарнизонов, разведывали подходы к железной дороге, сопровождали минеров, сами рвали мосты и, усталые, возвращались на то место, где стоял отряд.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑпа Степан тата тепӗр партизан малти ҫула сӑнаҫҫӗ.

А Ленька, Степан и еще один партизан разведывали дорогу.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫулсӑр-мӗнсӗрех ҫӳреме пултаракан танксем хӑш енчен сиксе тухнине сӑнаҫҫӗ.

То наблюдали за танками, которые могли ходить без дороги.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Карапай-Шӑмӑршӑ ялӗн ҫыннисем Ҫӗнтерӳ урамӗнчи Роза Владимировнӑпа Александр Иванович Львовсем умӗнчен иртсе пынӑ чух уттине вӑрахлатаҫҫӗ, кермене аса илтерекен ҫурта, ҫывӑхри пахчара хӗмленекен чечексене ытарайми сӑнаҫҫӗ.

Жители деревни Карабай-Шемурша, проходя мимо Розы Владимировны и Александра Ивановича Львовых на улице Победы, замедляют шаг и с восхищением рассматривают дом, что напоминает дворец, и прекрасные цветы в расположенном ряом саду.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

(Халӗ ӗнтӗ вӗсем каллех, май килнӗ таран, пӗр-пӗринчен инҫетерех пулма тӑрӑшса, пӗрне-пӗри сӑнаҫҫӗ.).

(Теперь они уже снова рассматривают друг друга, но отодвинувшись как можно дальше.)

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Перисем, трибуна тавра тӑнӑ та, Лю Шэн сӗтелсем майлаштарса лартнине сӑнаҫҫӗ, теприсем упа кукуруза мӗнле татни ҫинчен каласа паракан ҫынна тимлесе итлеҫҫӗ:

Одни, окружив трибуну, глазели, как Лю Шэн расставляет столы, другие с интересом слушали человека, рассказывающего смешную историю о том, как медведь рвал кукурузу:

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Украинӑри 1-мӗш фронт ҫарӗсенчи лётчиксем те пирӗн участокри ҫапӑҫусем мӗнле пынине интересленсе сӑнаҫҫӗ пулӗ, вӗсем те Белгород патӗнчи хӑйсен тӑван ялӗсене ирӗке кӑларасса чӑтаймасӑр кӗтеҫҫӗ пулӗ.

Вероятно, не один лётчик 1-го Украинского фронта с волнением следил за боями на нашем участке, с нетерпением ждал освобождения родного села под Белгородом.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӗрачапа арҫын ача, тухатса пуҫ ҫаврӑннӑ пек, сӗтел ҫинче тӗлӗнмелле картинӑсем вӗҫнине сӑнаҫҫӗ.

Девочка и мальчик, как зачарованные, следили за полетом по столу чудесных картинок.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑйсем кавӑнсем патне ҫывӑхарма та хӑраҫҫӗ, тет, катаран кӑна бинокльсемпе пӑхса сӑнаҫҫӗ, тет.

И подойти к тыквам боялись, издали всё разглядывали, в бинокль.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем Олег таврӑнасса кӗтеҫҫӗ иккен, сӑнаҫҫӗ.

Ждут и следят.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗҫессе вӗсем питӗ ҫӳлӗ вӗҫеҫҫӗ, ҫӳлтенех мӗн сӑхмаллине сӑнаҫҫӗ.

Они очень высоко летают и сверху смотрят, кого им заклевать.

Ӑмӑрткайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ачасем ҫыран хӗррине лараҫҫӗ те, тем ҫӳлӗш хулӑ ҫыххисем тиенӗ кимӗсем юлашки хутчен юханшыв хӗрринелле епле кайнине, унтан вӗсем каялла килнине сӑнаҫҫӗ.

Ребята усаживаются на берегу и следят, как высоко нагруженные пучками тальника лодки медленно идут в последний раз к берегу, потом плывут обратно.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ну, сӑнаҫҫӗ, ана ирӗк памаҫҫӗ.

Ну, да за ней следят, воли ей не дают.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех