Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнать (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрле тӗслӗ хӗрарӑма сӑнать.

Он рассматривал цветную женщину.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли куҫӗсене чарса сӑнать, унӑн ҫӗрлехи сӑйланӑвӑн чи пӗчӗк вак-тӗвеклӗхне те вӗҫертес килмест.

Эли смотрел во все глаза, боясь упустить малейшую подробность ночного пиршества.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Джесси чӗмсӗррӗн ларать, тӗкӗр умӗнчен чавсисемпе тӗревленнӗ; питне ал тупанӗсемпе ҫавӑрса тытнӑ та — хӑйне кӗнеке вуланӑ чухнехилле тӗсесе сӑнать; ҫапла нумай вӑхӑт иртрӗ, эпир каласа кӑтартнӑ истори кӑларса тӑратнӑ мӗн пур шухӑш ҫак авӑкра унӑн тӗксӗм ҫӳҫлӗ вӗри пуҫӗнче арпашӑнса йӗркеленсе ҫитрӗ, — хӑйӗн парнисемпе, ыйтӑвӗ-хистевӗпе.

Джесси сидела молча, поставив локти на подзеркальник; охватив ладонями лицо, она смотрела на себя так, как читают книгу, и когда прошло много минут, все мысли, какие может вызвать рассказанная нами история, перебывали в ее темноволосой пылкой голове, с дарами и требованиями своими.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Картишре шалта йытӑ тӑрать; вӑл та Моргианӑна сӑнать.

В глубине двора стояла собака; она тоже смотрела на Моргиану.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сакӑр сехет ҫапсан шухӑш-сӗмленӗвӗ тамалчӗ; Неттин ӑмӑрланнӑ сӑнне вӑл кӑсӑкланса сӑнать, анчах ҫӗрлехи пӑтӑрмахпа ҫыхӑннӑ ӗҫсем пирки унран ыйтса тӗпчеме хӑтланмарӗ те; картишре мӗнле тӗшмӗртӳ ҫӳрени, ун пирки мӗн шухӑшлани те уншӑн халӗ пур пӗрех.

Как пробило восемь часов, ее размышления кончились; с интересом рассматривала она мрачное лицо Нетти, но не пыталась выведать от нее что-либо, касающееся происшествий ночи; также было ей все равно, какие догадки бродят во дворе и что о ней думают.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл йывӑҫсемпе клумбӑсен хушшинче ҫӳреме пуҫларӗ, тӗттӗм ӗлкесене тӗсесе сӑнать.

Она стала ходить между деревьев и клумб, всматриваясь в очертания темноты.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл шанкине хучӗ, ҫаврӑнчӗ те ҫамки ҫинчи арпашӑннӑ ҫӳҫне таса мар аллипе шӑлса тирпейлерӗ, куҫҫуле пула шыҫӑннӑ питлӗ паллӑ мар хӗр йывӑррӑн сывла-сывла, сивӗпе тата ӗшеннипе чӗтре-чӗтре тӳп-тӳрӗ тӑма хӑтланнине сӑнать.

Он оставил хворост, повернулся и провел грязной рукой по спутанным на лбу волосам, смотря, как силится стоять прямо эта тяжело дышащая неизвестная девушка с распухшим от слез лицом, вздрагивая от холода и усталости.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шарфлӑ хӗре шофер кӑмӑллӑ кулӑпа тинкерсе сӑнать.

Шофер взглянул на девушку в шарфе с благосклонной улыбкой.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак кӗпере куҫ сиктермесӗр сӑнать, мӗншӗн тесен паллӑ мар ҫынна вӗҫертесрен хӑрать, чӑн та, лешӗ кӗпер ҫинчен темиҫе утӑмранах ҫухалма пултарать.

Гервак глядела на мостик не отрываясь, так как боялась пропустить неизвестного, которому стоило сделать всего несколько быстрых шагов, как мостик вновь стал бы пустым.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл шӑртланса ассӑн сывларӗ, ҫав хушӑрах Моргианӑн ун пичӗ патнелле ҫӗкленекен питне вӑраххӑн, ҫамки айӗпе сӑнать, лешӗ хута вуласа тухрӗ те аллинчех тытса тӑрать.

 — Она нервно вздохнула, наблюдая медленно, исподлобья, поднимающийся к ее лицу взгляд Моргианы, которая, прочитав листок, держала его в руке.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана хӑйне хӑй чи пысӑк шайра чӑннипех сӑнать.

Моргиана в высшей степени точно наблюдала сама себя.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иккӗмӗш Джесси киленӗҫе тата ҫӑткӑнлӑха пула хӗп-хӗрлӗ, рехетлӗ сӑнпа тӑрать, чирлӗ шуранка хӗр, йӗплӗ тунасене ирте-ирте, хачча парӑнманнисене пӳрнипе пӑра-пӑра, куҫ харшисене пӗркелентерсе ӗҫленине сӑнать, акӑ вӑл ҫыхӑ ҫумне тепӗр кӗл чечек хушать, урамри Джесси ҫине пӑхкалать, — ку, паллах, тата нумай-нумай чечек парассине пӗлтерет.

Вторая Джесси, с раскрасневшимся от удовольствия и алчности, блаженным лицом, следила, как морщит брови, теребя колючие стебли, больная бледная девушка, откручивая пальцами, какой-нибудь непосильный для ножниц стебель, и как она, присоединяя к букету новую розу, оглядывается на нее, кивая с улыбкой, означающей, что намерена дать еще много роз.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Крем сӗмлӗ виҫӗ ҫеҫкеллӗ турата хуҫма хатӗрленнӗскер — хӗр такам кӑшкӑрнине илтрӗ те туратсен хушшинчен сӑнать.

Собравшись отломить ветку с тремя цветками кремового оттенка, девушка услышала восклицание и всмотрелась между ветвей.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Куҫ харшисене сиввӗн ҫӗклесе Гервак малтанхи вырӑнах кӗрсе ларчӗ те чӗрнисене тишкерме пикенчӗ, ҫав хушӑрах кӗрсе тӑнӑ Неттие куҫ хӳрипе сӑнать.

Холодно приподняв брови, Гервак уселась на прежнее место и стала рассматривать ногти, следя уголком глаза за вошедшей Нетти.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗпесен виҫипе вӑл Мальком кӳлепине питех те тӗрӗссӗн умне кӑларса тӑратрӗ, — ташӑҫӑн пысӑках мар, тӑлипан та пиҫӗ ӳтне ҫак самантра сӑнать тейӗн.

По размерам платьев она представила фигуру Мальком так точно, как будто видела сама ее небольшое тело, подвижное и гибкое.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана пейзажсен ылмашӑвне сивлек те харам-кӑлӑх йӳҫек кулӑпа сӑнать.

С угрюмой и бесплодной иронией Моргиана наблюдала смену пейзажей.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑнпа та Детрей вырнаҫрӗ те пысӑк пӳлӗме сӑнать.

Поэтому Детрей сел, осматривая большое помещение.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ҫын ушкӑнӗсене сивлеккӗн сӑнать, вӗсенче килентерекен-култаракан, сапӑрлӑхӗпе илӗртекен йӗрсем те, шухӑшлаттаракан уни-куни те ҫук.

Мрачно рассматривала она толпу, не находя в ней ни забавных, ни живописных черт, ни материала для размышления.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак шухӑшпа, ӑна ниепле те татса параймасӑр, вӑл пӳртре кумса ҫӳреме пуҫларӗ; юсава хатӗрленни уҫӑлса ҫӳремешкӗн чӑрмантарать пулин те вӑл хӑйне ансатлӑхпа килентерет — сӑнать: авӑ хӑпарса ӗҫлемелли пусма лартаҫҫӗ, карниз йӑваласа тумалли калӑпсене виҫеҫҫӗ.

С этой мыслью, никак не решая ее, она стала ходить по дому; хотя приготовления к ремонту ограничили ее прогулку, она вознаградила себя тем, что посмотрела, как ставят леса и примеривают деревянные шаблоны для лепки карнизов.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана Джессин арпашӑннӑ хулӑн ҫӳҫне, яштак хул пуҫҫисене, кӑкарӗ тӗлӗнчи чӗнтӗрӗн мӗлке тасалӑхне тӗпчевлӗн сӑнать.

Моргиана смотрела на сбившиеся тяжелые волосы Джесси, на ее статные плечи и чистоту тени под кружевным вырезом.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех