Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмсипе (тĕпĕ: сӑмса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан Эмилӗн куҫӗсем курӑнми пулчӗҫ, унтан — сӑмсипе янахӗ те.

Сперва под ней скрылись глаза Эмиля, потом нос и даже подбородок.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫыннин пит-куҫне, сӑмсипе ҫӑварӗсӗр пуҫне, йӑлтах марльӑпа ҫыхса пӗтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫакна кура пӗр «М-V» танк пӗтӗм вӑйпа пынӑ ҫӗртенех чул ҫурт стенине хӑйӗн сӑмсипе пырса тӑрӑнтарнӑ.

Тогда один из танков «М-V», разогнавшись, стукнул в стену дома своим лбом.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Площадка хӗрри тулашӗнче, пӗчӗк юханшывран темиҫе метрта, сӑмсипе ҫӗре пырса тирӗннӗ самолет ларать.

За краем площадки, в нескольких метрах от речушки, уткнувшись носом в землю, стоял самолет.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн ыткӑнан ури айӗнче юр чӑкӑртатнӑ, тӑм-хаяр сивӗ унӑн сӑмсипе хӑлхисене чӗпӗтнӗ.

Снег хрустел под его быстрыми шагами, мороз щипал ему нос и уши.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унтан сасартӑк сӑмсипе шӑршласа илсе, пӑшӑрхануллӑн: — Ӗнӗк шӑрши кӗрет мар-и? — тесе ыйтрӗ.

И вдруг, потянув носом, спросил озабоченно: — Как будто — гарью пахнет?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑрӑ тӗслӗрех, хӑравҫӑрах староста аллинчи патакӗпе сулкаласа, тӑрмашкаласа ҫӳрерӗ, пӗрмай сӑмсипе нӑшлатса ӑна хӗрлӗ кӗпи ҫаннипе шӑла-шӑла илчӗ.

Суетился, размахивая посошком, вороватый, трусливый староста, шмыгал носом и отирал его рукавом розовой рубахи.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тракторӗ, пит вӑйлӑскер, сӑмсипе ҫуртсене айккинелле сирпӗнтерсе пычӗ.

Трактор, сильный, носом швырял по сторонам дома.

Манӑҫӑнмасть самана саламачӗ // Е. АРСЕНТЬЕВ. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Ботинки сӑмсипе Люся тимӗр алӑк уратине янӑраттарса илчӗ.

Люся стукнула кончиком ботинка в железный порог калитки.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗсӗкрех хура куҫӗсем унӑн шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ, курпунтарах тӳре сӑмсипе малалла тухса тӑракан янах ҫине пӑхсан, унӑн пит-куҫӗ темӗнле тискер кайӑкӑнни пек туйӑнать.

Темные прищуренные глаза смотрели остро, а прямой, с горбинкой нос и выдающийся подбородок придавали его лицу выражение хищной птицы.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Генерал кӑмӑлсӑрланса сӑмсипе нӑшлатса илчӗ.

Генерал обиженно засопел.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑмсипе тутинчен ҫеҫ юн тухать.

Кровь шла только из носа да из разбитой губы.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑвакарчӑн вара сӑмсипе сӑхса йывӑҫ ҫинчен пӗр ҫулҫӑ татса илнӗ те кӑткӑна пӑрахса панӑ, ҫак ҫулҫӑ тӑрӑх утса, кӑткӑ ҫырана тухнӑ.

Тогда голубь оторвал клювом листок от ветки и сбросил его в воду, а муравей выбрался на берег по этому листку.

Кӑткӑпа кӑвакарчӑн ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Юрлать-юрлать те шӑпчӑк, пуҫне роза чечекӗн чашӑкӗ ӑшне чиксе, шӗвӗр сӑмсипе хӗрлӗ чечек ҫулҫине татса илет.

Поет-поет, потом сунет голову в чашечку розы и острым клювом рвет в клочья ее алые лепестки.

Розӑпа шӑпчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Вӑл вагонсем патне сӑмсипе тӑрӑнсан, эпӗ: «Вӑрӑ» — тесе кӑшкӑрса ярӑп, эсир вара пурте ун патне чупӑр, хупӑрласа илӗр, кӑшкӑрӑр…

— Если он сунется к вагонам, я крикну: «Вор!» — и все вы бросайтесь к нему, окружите, кричите…

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Попугай Тӑсланкӑ Джонӑн хулпуҫҫийӗ ҫине ларнӑ та, тӗкӗсене сӑмсипе тасатать.

Попугай сидел на плече у Долговязого Джона и чистил клювом перья.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ҫунаттисене ҫапса ларнӑ, йывӑҫ хуппи татӑкне сӑмсипе чавса шакканӑ мӗн.

Это он хлопал крыльями и стучал клювом, долбя обломок древесной коры.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тинӗс лӑпкӑ тӑрать, «Испаньола», хӑшпӗр вӑхӑтра сӑмсипе хум ҫине касса кӗрсе, малалла ыткӑнать.

Море было спокойно, «Испаньола» неслась вперед, иногда ее бушприт обрызгивали волны.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Попугай клетка хуллисене сӑмсипе шаккать тата киревсӗр сӑмахсемпе вӑрҫать.

Попугай долбил клювом прутья клетки и ругался скверными словами.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Уйӑхӑн пӗрремӗш кунӗ ҫитсен, эпӗ ун патне хӑй пама килӗшнӗ укҫана ыйтма пырсан, вӑл сӑмсипе ҫеҫ шӑхӑратчӗ те ман ҫине сиввӗн пӑхатчӗ.

Когда наступало первое число и я обращался к нему за обещанным жалованьем, он только трубил носом и свирепо глядел на меня.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех