Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыхланма (тĕпĕ: сыхлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«…Эпӗ сыхланма хушнӑ хӑрах алӑллӑ ҫын…»

«Однорукий, которого я велел тебе остерегаться…»

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗр ҫӗр утӑмран сыхланма пӑрахнӑ та, дезертир еннелле ҫаврӑнса пӑхмасӑр, утма пуҫланӑ.

Отойдя шагов сто, они перестали беречься и повернулись к дезертиру спиной.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑй хӑюллӑ та ҫивӗч пулнипе, анчах нимӗнрен те сыхланма пӗлменнипе вӑл часах чапа тухрӗ.

Он сразу завоевал себе славу храброго, даже отчаянного, но очень неосторожного человека.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрре пӑхса илнипех Бауман кунта питӗ сыхланма кирлине туйса илчӗ.

Бауман с первого взгляда оценил всю опасность положения.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах, хамӑр крепосте хупӑрласа тӑракан раша ӑшне кӗрсен, кунта сыхланма кирли ҫинчен аса илтӗм те, кӑштах майперех утрӑм.

Но, вступив в рощу, окружающую нашу крепость, я вспомнил об осторожности и пошел немного медленнее.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дикарьсемпе, пиратсемпе е ылханлӑ французпа тӗл пулассинчен сыхланма, эпӗ пӗр ҫирӗм ҫынна тытасшӑнччӗ.

Я хотел нанять человек двадцать — на случай встречи с дикарями, пиратами или проклятым французом.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсен мӗнпур пулӑшӑвӗ те ҫакӑ ҫеҫ пулчӗ: хамӑр ҫине ӑнсӑртран тапӑннинчен сыхланма мана авӑрланӑ пистолет пачӗҫ тата пирӗн хыҫран вӑрӑ-хурахсем хӑвалас пулсан, пире ларса тарма йӗнерленӗ лашасене хатӗр тытма сӑмах илчӗҫ.

Помощь их ограничивалась тем, что они дали мне заряженный пистолет на случай нападения и обещали держать наготове оседланных лошадей, чтобы мы могли удрать, если разбойники будут гнаться за нами.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех тата отряда ытлашши пысӑклатса ярассинчен те сыхланма тивет, мӗншӗн тесен пысӑк ушкӑнпала маневрсем туса ҫӳреме хӗнтерех.

В то же время не хотелось, чтобы отряд хоть сколько-нибудь потерял, в своей маневренности из-за того, что слишком разросся.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Олега сыхланма, Николай куккӑшне итлеме хушрӑмӑр.

Мы просили Олега беречься, слушать дядю Николая.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вут ҫунни ҫӗрлехи сивӗсенчен сыхланма кирлӗ, мӗншӗн тесен ҫав ҫӳллӗ вырӑнта ҫӗрле февраль уйӑхӗн варринче те пит сивӗччӗ.

Костры должны были защитить гладиаторов от резкого холода ночных заморозков, которые на этой высоте в середине февраля были очень ощутительны.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хӳтӗлесе тӑракан парапета, канава тата решеткене курма пынӑ халӑха циркри тискер кайӑксем сасартӑк тапӑнасран сыхланма тунӑ.

Все это предназначалось для охраны зрителей от возможного нападения диких зверей, которые свирепствовали на арене.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

 — Вут-хӗмрен сыхланма.

— Для безопасности от огня.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Атя ман хыҫран! — терӗ те Вук, паҫӑрхи пекех пытанмасӑр; сыхланма кирли ҫинчен манса кайса, садсемпе килкартисем витӗр вӗҫтерчӗ.

— За мной, — сказал Вук и почти побежал через сад и двор, забыв о том, что нужно прятаться.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурма ҫула ҫитиччен ним курӑнман, йӗр хӑварман ҫын пекех каҫнӑ, пӗр тӗлте ҫапах та сыхланма пултарайман, йӗрӗ юлнах.

Полдороги как человек-невидимка прошел, а в одном месте все-таки не уберегся и оставил след.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ ытлашши сыхланма та кирлӗ мар пек ӗнтӗ.

Казалось, предосторожности теперь уже излишни.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара хамӑн вырӑн ҫине сад еннелле пӑхса выртатӑп та, вӑрамтунасенчен, ҫара ҫерҫисенчен сыхланма май пур таран лайӑхрах витӗнсе, сад ҫине тинкеретӗп, ҫӗрлехи сас-чӗве тӑнлатӑп тата юратупа телей ҫинчен шухӑшлатӑп.

И вот тогда-то я ложился на свою постель, лицом к саду, и, закрывшись, сколько возможно было, от комаров и летучих мышей, смотрел в сад, слушал звуки ночи и мечтал о любви и счастии.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман куҫ умӗнче анне пӳлӗмӗн хупӑ алӑкӗ те ҫук, ун тӗлӗнчен эпӗ карт сикмесӗр иртме пултараймастӑм, хупса хунӑ рояль те ҫук, ун патне ҫывхарма мар, пӑхма та темле шикленсе кӑна пӑхатчӗҫ, траур тумтирӗсем те ҫук (эпир пурте ҫул ҫӳремелли тумсем тӑхӑннӑ), мана ҫав ӗмӗрлӗх пысӑк ҫухату ҫинчен аса илтерсе, анне ятне вараласран сыхланма хистекен тӗрлӗрен япаласем те ҫук.

У меня перед глазами не было ни затворенной двери комнаты матушки, мимо которой я не мог проходить без содрогания, ни закрытого рояля, к которому не только не подходили, но на который и смотрели с какою-то боязнью, ни траурных одежд (на всех нас были простые дорожные платья), ни всех тех вещей, которые, живо напоминая мне невозвратимую потерю, заставляли меня остерегаться каждого проявления жизни из страха оскорбить как-нибудь ее память.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Клавдия Архиповнӑн вӑрӑсенчен сыхланма кравать айӗнче пуртӑ пур!

— Клавдия Архиповна под кроватью дубину для воров держит!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шхуна боцманӗ ӑна брезентпа витесшӗн пулнӑ, ҫавнашкал кая юлса сыхланма шутланине вара Широких асӑрхаса илнӗ.

Боцман шхуны вздумал походя накинуть на бочку брезент, а эту запоздалую заботу подметил Широких.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Ҫавсен таврашӗсем, слободарисем, сыхланма тытӑнсан вара…

— Как начнёт их братья, слободские, схлёстываться…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех