Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сут сăмах пирĕн базăра пур.
сут (тĕпĕ: сут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Иртнӗ эрнере ҫапла хамӑр ял ҫыннине Усалука куртӑм та, ахӑртнех, ӑна Хура Сантӑр хыпар ҫитернӗ пулмалла, ҫав калать, сут мана, тет, Ярславри савӑтна, тет.

— На прошлой неделе повстречал я своего односельчанина Узалука, он мне и говорит: продай мне заводик-то, что в Ярославке ты построил, быть может, ему об этом Черный Сандор насвистел.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лантенака хӑтарса Францие тӑшмана сут».

Спаси Лантенака и предай Францию!

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсем пурте пурнӑҫран аякра тӑракан иллюзисен наркӑмӑшӗпе сут тӑваҫҫӗ, пурте ҫӑмӑл ӑнӑҫушӑн, пысӑк савӑнӑҫшӑн тӑрӑшаҫҫӗ, анчах ҫав ӑнӑҫупа савӑнӑҫа епле тупасси ҫинчен нимӗн чухлӗ те шутламаҫҫӗ.

Все они торговали ядом иллюзий, далеких от жизни, все хотели легких успехов и больших радостей, не задумываясь над тем, как они достигнут их.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пирӗн кунта хушамат чысӗпе сут тумаҫҫӗ, — мӑнкӑмӑллӑн ответлерӗ те герцог, малалла каймалли ҫинчен пӗлтерсе, аллине ҫӑмӑллӑн хускатрӗ.

— У нас как-то не принято торговать тем, что считается фамильной честью, — высокомерно ответил герцог Иозеф и рукою сделал легкое движение, подсказывающее, что пора пройти дальше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑл айӑпа кӗнӗ пулсан — сут ту ӑна!..

— Коли он провинился — суди!..

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ксенофонтовна хӑйне сутӑ тума лайӑх пӗлекен ҫын вырӑнне шутланӑ, анчах Фроська пекех сут тӑвайман, ҫавӑнпа та пӗр шарламасӑр, хӗрӗпе савӑнса тӑнӑ.

Ксенофонтовна считала себя опытной продавщицей, но и она отошла на задний план и только молча любовалась дочерью.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗлетӗн-и, мӗн, двигателе сут та хӑвна валли йӗм ил, — тенӗ сасартӑк Сергей.

— Знаешь что? Продай двигатель и купи себе штаны, — сказал вдруг Сергей.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Мӗнле шухӑшлатӑн, Щабель, сут пулӗ-ши вӗсене, е сутсӑрах-и?.. — ыйтрӗ Пшигодски.

— Ты как думаешь, Щабель, их будут судить или так? — спросил Пшигодский.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хуҫа ҫӑмӑллӑн чӑрмаланнипе ҫырлахса юлнӑ, анчах Пшеничек акӑ сут пуласса кӗтет.

Хозяин отделался легкой царапиной, по Пшеничека ждал суд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ ӗнтӗ хӑвӑрах сут тӑвӑр, ҫамрӑк патшалӑх ҫавӑн пек авантюрӑпа — каҫарӑр хытӑрах сӑмахшӑн — хӑйӗн пуҫне хӑй ҫиес пек теветкеленсе ҫӗкленме пултарать-и?

Теперь судите, может ли молодое государство пойти на эту, простите за резкое слово, авантюру, не рискуя погибнуть?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шайнона тата пире, салтаксенчен пуҫаракансене, тӗрмене персе чикрӗҫ, ҫар сучӗпе сут тума тытӑнчӗҫ..

Шайно и нас, заводил из солдат, упрятали в тюрьму, собрались судить военно-полевым.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑнпа эсӗ манӑн пӳрте сут та ҫӑнӑх туян.

Так что ты продай мою избу и купи муки.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӳртне сут, укҫи сана тыра туянма юрӗ.

А избу продай — деньги тебе пригодятся на хлеб.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл чӑнах та магазина тухрӗ, чӑнах та сут тума тытӑнчӗ, урӑхла каласан, магазина кӗнӗ икӗ хӗрачана пӗр кӗренке канфет вырӑнне, ҫур хак ҫеҫ илсе, икӗ кӗренке парса ячӗ.

И он действительно стал за прилавок и действительно поторговал, то есть продал двум зашедшим девочкам фунт конфект, вместо которого он им отпустил целых два, взявши с них только полцены.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Сут тума манӑн тулли права пур!

«Я, мол, имею полное теперь на это право!

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫав тери хавасланчӗ вӑл, вара чӑтса тӑраймасӑр, ҫавӑнтах кондитерскине тухса кайрӗ; ун ҫийӗнчех, кирек мӗн пулсан та, темиҫе кун каялла сут тунӑ пек ӗҫлесси килсе кайрӗ…

Все существо его до того взыграло, что он немедленно отправился в кондитерскую; он пожелал непременно, во что бы то ни стало, поторговать за прилавком, как несколько дней тому назад…

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах ӑна магазина кайса ытти сут тӑвакансем хушшинче шыраса ҫӳреме те майлах мар. Тата ӗнтӗ каҫ та пулчӗ, вӑл, тен, магазинран кайрӗ те пуль ӗнтӗ».

Но отправиться в магазин, отыскивать его там между другими комми — неловко тоже. Притом уже ночь на дворе — и он, пожалуй, уже ушел из магазина.

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Тата мӗнле сут тӑвӗ-ха Клюбер г-н, тавар илекенсемпе ҫапӑҫса ҫӳресен?

— И как же будет господин Клюбер торговать в магазине, если он будет драться с покупателями?

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Джемма сут тунӑ ҫӗре кайрӗ.

Джемма вернулась за прилавок.

XIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ ҫывӑратӑп акӑ, — терӗ вӑл, — Панталеонене те сирӗнпе ямалла та эпӗ, анчах сут тӑвакан ҫук.

Я буду спать, — уверяла она, — я бы и Панталеоне с вами отправила, да некому будет торговать.

XIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех