Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сунар сăмах пирĕн базăра пур.
сунар (тĕпĕ: сунар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ту тӑрриичи ҫил-тӑманпа сивӗ-шартлама, пӑрлӑхсен йӑшӑк ишӗлсе анӑвӗсем пирки, пӑхӑр вырӑнӗсене тупас тӗллевпе пӗлтӗр ирттернӗ экспедиципе хальтерехри сунар ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Он рассказывал о холоде и вьюгах на высоте гор, рыхлых оползнях ледников, прошлогодней экспедиции в поисках медных залежей и недавней охоте,

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Лайӑх сунар пирки эсир мӗн калӑттӑр?

— Что вы скажете насчет хорошей охоты?

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Нидерландри пӗтӗм лаптӑкра 2022 сунар тапхӑрӗнче кроликсене тытмӗҫ.

В охотничьем сезоне 2022 на всей территории Нидерландов не будет охоты на кроликов.

Нидерландра мулкачсем сахӑр кӑшманне сиен кӳреҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31787.html

Анчах унӑн сунар манерӗ, ҫапах та, питех те хӑйне евӗрлӗ, мӗншӗн тесен Гент паллӑсене, йӗрсемпе кӑтартмӑшсене нихӑҫан та пӑхӑнмасть, ӑнӑҫӑва шанать.

Его манера охотиться была, однако, вполне своеобразна, так как Гент никогда не следовал приметам, следам и указаниям, полагаясь на случай.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ван-Ланд короле, енчен те вӑл слонсем ҫӳрекен вырӑна кӑтартсан, шур эрех пички пама шантарать, анчах тискерчӗк ҫак сӗнӗве йышӑнмасть, тӗшмӗртет ахӑр: унӑн тӗрӗслевӗсӗр сунар, мӗнле калаҫҫӗ-ха, — иккӗленӳллӗ ӗҫ.

Ван Ланд обещал ему бочонок водки, если тот просто укажет, где бродят слоны, но дикарь отклонил предложение, предвидя, что охота без, так сказать, контроля — дело гадательное.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав вӑхӑтрах сунар планӗ, хура ӳтлӗ ӳсӗр деспот ӗренкеленӗскер, тӗрӗссипе сунар мар, тискер-усал ӗҫ ҫеҫ.

Меж тем план охоты, предложенной хмельным чернокожим деспотом, был по существу не охотой, а отвратительным делом.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗр икӗ уйӑхран Ван-Ландӑн сунар экспедицийӗ Африкӑн шалти кӳллисен хутлӑхне пырса лекрӗ, йывӑр та хӑрушӑ пурнӑҫ пуҫланчӗ.

Через два месяца охотничья экспедиция Ван Ланда проникла в область внутренних озер Африки, начав жизнь трудную и опасную.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫулу, вутчуль, ӑвӑс ҫуртин ҫӑмхи, йӗп-ҫип, хачӑ, америка пуртти, виткӗҫлӗ пӗчӗк тимӗр хуран, тӑхлан тирӗкпе стакан, хуҫланакан ҫӗҫӗпе сунар ҫӗҫҫи, сурансем валли — ҫыпӑҫакан пластырь, хина кӗленчи, вунӑ килограмм кофепе ҫавӑн чухлех чей, вунӑ килограмм табак, хура йывӑҫ чӗлӗм, ҫирӗм тӑватӑ тӳме — хӗҫ-пӑшалсӑр пуҫне ҫаксем пурте ӑна малаш пурнӑҫра кирлӗ.

Огниво, кремни, клубок восковой свечи, иголки, нитки, ножницы, американский топор, железный котелок с крышкой, оловянная миска и стакан, складной нож и нож охотничий, пачка липкого пластыря для ран, склянка хины, десять килограммов кофе и столько же чая, десять килограммов табаку, трубка черного дерева и две дюжины пуговиц — все это, кроме вооружения, было ему нужно в походе.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кусем — слон шӑмми шыракан сунарҫӑсем; сунар экспедицийӗ валли мӗн кирлине туянса-пуҫтарса ҫитернӗ хыҫҫӑн вӗсем кунта ӗҫ ӑнӑҫӑвӗшӗн эрех ӗҫме килчӗҫ.

Это были охотники за слоновой костью; окончив сборы, закупив все необходимое для охотничьей экспедиции, они пришли выпить за успех предприятия.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӗҫ-пӑшалсӑр, сунар япалисемсӗр, парӑслӑ икӗ ботсӑр (шывра ишме тивес пулсан), палаткӑсемсӗр, йӗнерсемсӗр, кухня хатӗрӗсемсӗр тата апат-ҫимӗҫсӗр пуҫне ҫак ҫӗр-шыври конвойран — ҫул кӑтартуҫӑсенчен — тата наҫилккеҫӗсенчен, ҫӑк выльӑхӗсенчен тӑракан каравансене тӗрлӗ тавар тиесе тултарчӗҫ: ҫул ҫинче апат-ҫимӗҫпе улӑштармашкӑн.

Кроме оружия, охотничьих припасов, двух парусных ботов (на случай водного путешествия), палаток, седел, кухонной утвари и провизии, караваны эти, состоявшие из проводников туземного конвоя, носильщиков и вьючных животных, были нагружены товаром для обмена по дороге на провизию.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вара эпир путене ҫийӗн чарӑннӑ сунар йытти евӗр чарӑнса тӑтӑмӑр.

И мы остановились, как охотничья собака над перепелкой.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана ӑнӑҫлӑ сунар сунсам.

Пожелай мне счастливой охоты.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Сунар — киленӳ-йӑпану вырӑнӗсенче хаклӑ тирсене ӗҫсе яракан ҫапкаланчӑксен ӗҫӗ; вӗсем кӗтме хӑнӑхман, ҫавӑнпах сезон иртсен туянма пултарассин чӗрӗкӗпех ҫырлахаҫҫӗ.

Охота — дело бродяг, прогуливающих ценные шкуры за прилавком увеселительных заведений, где им дают четверть того, что могли бы получить они, выждав сезон.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Культура тӗлӗшӗнчен ҫурт-йӗрте мӗн пуррипе кӑсӑк контраст — пуш хирти ҫак Робинзонсен ӗҫӗ — сунар; вӗсем сунар ӗҫӗпе кӑна пурӑнаҫҫӗ — мӗн тытнине кимӗсемпе Танкоса илсе ҫитереҫҫӗ, унта вара промысла агенчӗсем пур, вӗсемпе мӗн кирлине пӗтӗмпех, электричество лампочки таранчченех, улӑштараҫҫӗ.

Интересный контраст с вполне культурным устройством и обстановкой домов представляло занятие этих Робинзонов пустыни — охота; единственно охотой промышляли они, сплавляя добычу на лодках в Танкос, где есть промышленные агенты, и обменивая ее на все нужное, вплоть до электрических лампочек.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Сунар Хӑритунӗ, тата, хӑйӗн тавра виҫ-тӑватӑ ҫын пухнӑ та, «тӑхӑр пуҫлӑ вӗре ҫӗлен» ҫинчен шӑрантарать анчах халапа!..

Харитон Охотников, собрав вокруг себя три-четыре человека, во всю рассказывает сказку о «девятиголовом змее»!..

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Лешӗ ӑна та, сунар ҫӗҫҫине те тавӑрса паманччӗ-ха.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сунар йытти мар ку, овчарка текенскерри.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӑртак хытнӑ ҫулпа тӑнк-танкрах утнӑ май, Сӑпани паянхи сунар ҫинчен шухӑшласа пычӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл тӑчӗ те халӗ ӗнтӗ мӗскӗннӗн курӑнакан кашкӑр виллисене пӑхса илчӗ, унтан пиҫиххирен патрон сумкипе юнашар ҫакӑнса тӑракан сунар ҫӗҫҫине салтса вӗҫертрӗ те юнашарах ҫӗр алтма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сунар ытла ансат ӗҫ пек туйӑнчӗ: йӗр тупатӑн, йӗрлетӗн, хӑвалатӑн, чӗрчунсен чеелӗхне пӗлсе ҫитнӗ те, вӗсен ултавне пӗрех ӑнланса илетӗн…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех