Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сумка сăмах пирĕн базăра пур.
сумка (тĕпĕ: сумка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри адъютант шинелӗпе, тепри ҫуран ҫар шинелӗпе, анчах шинелӗ ҫӳхе ун, хулпуҫҫийӗ урлӑ вӑл сумка ҫакса янӑ.

Один в адъютантской шинели, другой в пехотной, по тонкой, и с сумкой через плечо.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Акӑ сумка та пушаннӑпа пӗрех, ял Советпа колхоз правленине те ҫырусем, хаҫатсем, кӗнекесем, пакетсем леҫсе пачӗҫ.

Но вот уже сумка почти пуста, розданы письма, газеты, книги, пакеты в сельсовет и в правление колхоза.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Петр Тихонович ӑна сумка тытса пыма пачӗ, вӑл йывӑррӑн чӗрҫи ҫинче выртать.

Петр Тихонович дал ей подержать сумку, и она тяжело лежит на коленях.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Партизансем черетлӗ похода кайма хатӗрленеҫҫӗ: пӗрисем сумка ӑшне патронсем тултараҫҫӗ, теприсем урисене улӑштарса тӑхӑнаҫҫӗ, винтовка затворӗсене тӗрӗслеҫҫӗ.

Партизаны собираются в очередной поход: кто набивает сумку патронами, кто обувается, пробует затвор винтовки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Песковатски ҫывӑхӗнчи пӗр ялта вӑл нимӗҫсен пехота чаҫӗн штабӗнче ӗҫлекен офицерсем вырнаҫнӑ пӳрте кӗрсе, унтан документсем тултарнӑ пӗр полевой сумка вӑрласа тухрӗ, вара, тӑшмансем ҫине каялла пере-пере, вӑрмана чиперех кӗрсе кайрӗ.

В одной из деревень, недалеко от Песковатского, он пробрался в избу, где остановились штабные офицеры пехотной немецкой части, выкрал у них полевую сумку с документами и, отстреливаясь от погони, благополучно ушел в лес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калашников та, похода кайнӑ чухнехи пек, урине атӑ тӑхӑннӑ, ҫумне сӑран сумка ҫакнӑ.

Калашников тоже был одет по-походному: в сапогах, с полевой сумкой, на голове серая фуражка со звездочкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енӗпе шурӑ китель тӑхӑннӑ хӑрах куҫлӑ Михеич почтальон, самаях ватӑскер, брезент сумка пуснӑран ӳпӗнсе васкавлӑн утать.

По противоположной стороне бодрой рысцой бежал пожилой одноглазый почтальон Михеич, пригибаясь от тяжести объемистой брезентовой сумки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта хӗрлӗ хӗреслӗ симӗс сумка ҫакнӑ хӗрачасем те пулнӑ.

Среди них были и девочки с зелеными сумками, на которых краснели нашитые кресты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл алӑка ҫаклатса, Нюрӑна темӗнле сумка тыттарчӗ, хӑйӗн пиншакне хывса пӑрахрӗ, унтан ачасене курах кайрӗ те ҫирӗппӗн ыйтрӗ:

Она накинула на двери крючок, сунула Нюре какую-то сумку, сбросила с себя стеганку и, увидев ребят, строго спросила:

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗри полевой сумка ҫакнӑ, теприн аллинче бинокль.

На боку у одного из них висит полевая сумка, другой держит бинокль.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ахахла тӗрленӗ е йӑлтӑртатакан сумка пӗр тӗслӗ тӗксем кӗпепе килӗшет.

Сумочка, расшитая жемчугом или блестками, хороша к одноцветному вечернему платью.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Алла бархатран, укаран, замшӑран ҫӗленӗ е лакпа сӑрланӑ сумка тытма юрать.

Вечерний туалет дополняют маленькой бархатной, парчовой, лакированной или замшевой сумочкой.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Алӑри сумка, шлепке пекех, формипе, тӗсӗпе костюм материалӗпе килӗшсе тӑмалла, пӗчӗккӗ пулмалла.

Сумка, как и шляпа, должна по форме, цвету и фактуре материала соответствовать гардеробу и быть небольшого размера.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йывӑр, лӳчӗркенмен япаласене чӑматан е сумка тӗпне хураҫҫӗ.

Более тяжелые немнущиеся вещи кладут на дно чемодана или сумки.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр хӗрарӑм, хулпуҫҫи урлӑ тулли сумка ҫакса янӑскер, пӗр ушкӑн патӗнчен тепӗр ушкӑн патне ҫӳрет.

Женщина с тяжелой сумкой через плечо, толкаясь, ходила между группами.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сумка тимӗрӗпе хӑвӑн е ҫын чӑлхине, тумтирне ӑнсӑртран ҫаклатса ҫурасран асӑрханмалла.

Надо следить за металлическими деталями сумок и портфелей, чтобы случайно не зацепить свои или чужие чулки или одежду.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Выставкӑна, музее пыракан ҫын гардероба ҫиелти тумпа пӗрле зонт, портфель, сумка, пакет т. ыт. те парса хӑварать.

Посетитель выставки и музея оставляет обычно в гардеробе вместе с верхней одеждой зонт, портфель, сумку, пакеты и т. п. вещи.

Выставкӑра, музейре, библиотекӑра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Балкон ҫинче ларнӑ чухне барьер ҫине бинокль, программа, сумка тата ытти ӑпӑр-тапӑр хума юрамасть.

Сидя на балконе, не «декорируют» барьер балкона биноклями, сумочками, программами или другими предметами.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел ҫине тӗрлӗрен япаласем: сумка, перчетке, сӑмса тутӑрӗ, пуҫ тури, пудреница — хума юрамасть.

На него не кладут сумочку, перчатки, носовой платок, гребенку, пудрёницу и прочие принадлежности туалета.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачасен амӑшӗсемпе аппӑш-йӑмӑкӗсем вӗсен чемоданӗсене, кутамккисене, сумка тытнӑ пек, ҫаккинчен йӑтса аяккинерехре тӑраҫҫӗ.

Матери и сестры стояли в стороне с узелками, чемоданчиками, заплечными мешками, которые они держали за лямки, точно сумку.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех