Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сулланса (тĕпĕ: суллан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шуйттан шӑлӗ ҫинчи бакен курӑнми те пулчӗ ӗнтӗ шыв ҫинче ҫеҫ хӗрлӗ ҫутӑ сиккелет, вӑл сывлӑшрах ҫакӑнса сулланса тӑнӑ пек туйӑнать.

Бакена над Чертовым зубом уже не видно, только над водой покачивается красный огонь, и кажется, что он висит и покачивается прямо в воздухе.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл ҫӗкленчӗ, пӳлӗмре аптӑравлӑн кумать, сулланса тӑраканскер — бронза статуя, ахӑртнех, паллӑ марсианӑн, умӗнче чарӑнчӗ.

Он поднялся, дуром ткнулся по комнате, шатаясь остановился перед бронзовой статуей, видимо, какого-то знаменитого марсианина.

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев сулланса илчӗ.

Гусев зашатался.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аэлита сулланса илчӗ.

Аэлита покачнулась.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Такӑна-такӑна, сулланса пыраҫҫӗ, — хӗҫ-пӑшалне силле-силле тискеррӗн ахӑраҫҫӗ.

Брели, спотыкаясь, — потрясали оружием и ревели свирепо.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл пӗтӗмпех пӗлет: ылтӑн кимӗсемпе вӗҫейменнисем, ҫӗр айӗнче ҫуралса унтах вилекенсем ӑна курайманнине, чунӗсене фабрика стенисем ӗмсе пушатнисем, уявсенче — кичемлӗхрен анасла-анасла — тусанлӑ коридорсенче сулланса ҫӳрекенсем, манӑҫлӑха лекес тесе ылханлӑ хавра тӗтӗмне тилӗрсе ҫӑтакансем курайманнине.

Он знает, как ненавидят его те, кто не летает в золотых лодках, кто родится и умирает под землёй, у кого душа выпита фабричными стенами, кто в праздник шатается по пыльным коридорам, зевая от скуки, кто с остервенением, ища забвения, глотает дым проклятой хавры.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн пасарӗсенче сулланса ҫӳрекен, унӑн стенисен ҫумӗнче палаткӑсем карса пурӑнакан нумай-нумай йӑх хушшинче халӗччен никам курман-илтмен ҫынсем курӑнма пуҫлаҫҫӗ.

Среди множества племён, бродивших по его базарам, разбивавших палатки под его стенами, появились ещё невиданные люди.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑс-хакӑл — тискер ҫак вырӑнӑн пӗртен пӗр сӑнчӑрӗ — сулланса кисренес саманта та кӗҫех кӗтсе илетпӗр ак…

Недолго ждать, когда пошатнётся даже разум, — единственные цепи на этом чудовище.

Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тепӗрин ҫинче хӳрисемпе ҫакӑнса упӑтесен ҫемьи сулланса тӑрать.

На другой раскачивалось, схватившись хвостами, семейство обезьян.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Пылчӑклӑ та таса мар кукӑр-макӑр урамсем тӑрӑх куршанак ҫыпҫӑнса пӗтнӗ йытӑсем, ырхан йытӑсем сулланса ҫӳреҫҫӗ.

По кривой, грязной улице бродили тощие собаки в репьях.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Октавист картусне илсе квартальнӑй умӗнче сулланкаласа тӑратчӗ, ӑнланса илмелле мар темскерле сӑмахсем кӑшкӑркаласа унпа тавлашатчӗ; унтан квартальнӑй ӑна кӑкӑрӗнчен тӗртсе ячӗ, лешӗ сулланса кайса ҫӗр ҫине ларчӗ; вара полицейски васкамасӑр кӗсъинчен кантра кӑларчӗ, вӑш кантрапа певчин унччен сурӑмӗ ҫинелле тытнӑ аллисене ҫыхса лартрӗ, квартальнӑйӗ пӑхса тӑракансене ҫиленсе кӑшкӑрма пуҫларӗ.

Октавист, покачиваясь, стоял перед квартальным, сняв картуз, и спорил с ним, невнятно, глухо выкрикивая какие-то слова; потом квартальный толкнул его в грудь, он покачнулся, сел; тогда полицейский, не торопясь, выяул из кармана веревочку, связал ею руки певчего, привычно и покорно спрятанные им за спину, а квартальный начал сердито кричать на зрителей:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пысӑк хӗрарӑм кичемле кулса, тутӑрӗпе сулкаласа, пӗрмай сулланса тӑрать; Жихарев ун тавра сасартӑк хӑйне такам туртнӑ пек сиккелет.

Большая женщина всё качается, мертво улыбаясь, помахивая платочком, Жихарев судорожно прыгает вокруг ее.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вунпӗрмӗш сехет ҫине кайнӑ ӗнтӗ, анчах ҫынсем правлени тавра килхушшинче сулланса ҫӳренӗ, нумайӑшӗ курӑк ҫине ларса чӗлӗм туртнӑ, пӗр-пӗринпе шӳт тунӑ; вӑкӑрсемпе лашасем кӳлнипех тӑнӑ, ездовойсем урисене урапасем ҫинчен усса, чӑн-чӑн кахалсем пекех хӗвел ҫинче ӑшӑнса ларнӑ.

Уже одиннадцатый час дня, а народ слонялся по двору вокруг правления, многие сели на травку, курили и балагурили; волы и лошади стояли запряженными, ездовые сидели, свесив ноги и греясь на солнышке, как заправские лентяи.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Мӗн эсӗ ҫӗрле сулланса ҫӳретӗн?

Ты чего же шлёндаешь ночью?

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Джурджен сулланса пыракан урисем Павӑл хуҫса ватса пыракан картасенчен ҫакланаҫҫӗ; вӑл утнӑҫемӗн ыратнипе хытӑрах та хытӑрах йынӑша пуҫларӗ.

Ноги Джурдже бессильно болтались, цепляясь за плетни, которые Павле ломал, расчищая путь перед Николой; чем дальше они несли его, тем сильнее и мучительнее он стонал от боли.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кантӑк умӗнче сулланса ҫӳренӗ, ухмах пуҫ!

Ты что тут под окнами вынюхиваешь, дурачина!

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Утнӑ май Вукӑн хулпуҫҫийӗ урлӑ усӑннӑ вилӗ ал майӗпен сулланса пырать.

Безжизненная рука свисала с плеча Вука и странно раскачивалась.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малиша та вӗсем хыҫӗнчен сулланса утрӗ.

Малиша встал и, пошатываясь, поплелся за всеми.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пулемет черечӗ унӑн урисене пӑчкӑ пек касса татрӗ; вӑл касса янӑ хурама пек сулланса ӳкрӗ.

Пулеметная очередь, словно пила, резанула его по ногам, он покачнулся и рухнул, как подрубленный вяз.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ывӑннӑскер, тарланӑскер, вӑхӑт-вӑхӑтпа пуҫне каҫӑртса илет, ҫавна пула унӑн вӑрӑм ҫивӗчӗсем сулланса пыраҫҫӗ.

Раскрасневшаяся, с капельками пота на лице, она то и дело встряхивала головой, и длинные косы бились у нее по спине.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех