Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

стенана (тĕпĕ: стена) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑр пуҫне вӑл тата минӑпа сирпӗтсе стенана та шӑтарнӑ.

Кроме того, осаждавшие подвели мину, и в нижней части башни образовалась после взрыва брешь.

ХI. Курма пӳрни пекех хӑрушӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗрремӗш етре хыҫҫӑн, иккӗмӗш етре, унтан икӗ утӑмри стенана шӑтарса кӗчӗ.

Вслед за первым ядром вылетело второе и разворотило стену рядом с Говэном.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Суккӑр пекех, хӑй мӗн тунине хӑй те пӗлмесӗр, сасартӑк ҫын енне кутӑн ҫаврӑнса, малалла кусса кайрӗ, форштевене хуҫса пӑрахрӗ, карапӑн сӑмсинчи стенана кӑштах шӑтармарӗ.

Затем, как бы ослепленная гневом и сама не зная, что она делает, последняя повернулась к канониру задом, покатилась к носовой части, разбила форштевень и едва не пробила нос судна.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тарана аса илӗр-ха, вӑл стенана мӗнле кирлӗ — ҫапла ҫапӑнать.

Это таран, разбивающий корпус судна по своему капризу.

IV. Вӑрҫӑ хӑрушлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Анчах ҫапах та, — терӗм эпӗ стенана тытса пӑхса, — ку стена ытла та вӗри-ҫке.

— Однако, — сказал я, дотрагиваясь до стены, — стена раскалена!

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑнкӑ улӑхакан стенана хыпаласа вӑл пӗр-икӗ минутран ҫапла каларӗ:

Он ощупывал рукой отвесную стену и через несколько минут заговорил снова:

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ аллӑма тӑсса стенана хыпаласа пӑхрӑм; манӑн аллӑм юнланнӑ.

Я протянул руку; дотронулся до стены; моя рука была вся в крови.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗн тӑвас, — киркӑпа тата лумпа ватса хамӑр валли ҫул хывса стенана ҫӗмӗрсе тухӑпӑр, — тет пичче.

— Что же, — заговорил дядюшка, — возьмемся за кирку, возьмемся за лом, проложим себе путь! Разрушим стены!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫав кукӑр-макӑр хӑвӑлра, яланах ҫӗр айӗнчи шӑтӑксенче пурӑнакан ҫын пек, чӗнсе, кӑшкӑрса, уласа йӗрсе, чул кӗтессисене пыра-пыра ҫапӑнатӑп, ӳке-ӳке тӑрса чупатӑп, юнланса вӗтнӗскер эпӗ халех пӗр-пӗр стенана пырса перӗнсе пуҫӑм ҫурӑлсах кайӗ тесе кӗтсе пыратӑп.

Я пустился бежать наугад по этому запутанному лабиринту, как пещерный житель, призывая, крича, рыдая, ударяясь о выступы скал, падая и вставая, окровавленный, слизывая капли крови, стекавшие с моего лица, и все ожидая, что натолкнусь на какую-нибудь стену, о которую можно разбить голову!

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах вӑл алла кирка илсе чул стенана ватса шӑтарма тытӑннине курсан, эпӗ ӑнлантӑм та, ӑна мухтаса ыр сунмасӑр чӑтса тӑма та пултараймарӑм.

Но я не мог не понять его, не поздравить и не осыпать его похвалами, когда увидел, что он взялся за кирку, чтобы пробить скалу.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ час-часах аллӑмпа чул стенана тытса пӑхатӑп, анчах шыв нӳрӗ лекмӗ-ши тесе шанни ахалех пулчӗ.

Я нервно проводил рукой по ее скалистому покрову, но тщетно.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр тӗлте, туннель ансӑрланса пынӑ ҫӗрте, эпӗ сулахай алӑпа стенана сӑтӑрса пӑхрӑм.

В одном месте, где туннель становился очень узким, я провел рукой по левой стене.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӗнтӗ халиччен те икӗ хут юсанӑ аялти кӗпипе трусине сапласа пӗтерсен, вӑл йӗппине стенана ҫыпӑҫтарнӑ хут ҫине тирчӗ, ҫутта вӗрсе сӳнтерчӗ те, утиялпа витӗнсе, арча ҫине выртрӗ.

Заштопав трусы и сорочку, на которой штопка шла уже по третьему разу, она воткнула иглу в обои, дунула на огонь и свернулась на сундуке, накрывшись одеялом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ пуҫӗпе стенана ҫапӑнчӗ, чӗри пӗр самантлӑха шиклӗхӗн йӳҫек тӗтӗмӗпе хупланчӗ, унтан вӑл тӗтӗме сирсе ячӗ те каллех хыпса ҫунма тытӑнчӗ.

Она ударилась затылком о стену, сердце оделось на секунду едким дымом страха и снова ярко вспыхнуло, рассеяв дым.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах эпӗ — стенана ҫамкапа ҫапса шӑтарма ҫук тесе шутлатӑп…

Я полагаю — стены лбом не прошибешь…

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ольга сиксе пычӗ те, чышкипе стенана ҫапма тапратрӗ.

Ольга подскочила и стала упорно бить кулаком в стену.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫамкапа стенана ҫапса шӑтарас ҫук, макӑрса ларнинчен усси сахал.

Лбом стену не прошибешь, а сидеть и плакать — пользы мало.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Стенана шаккарӗҫ.

В стену постучали.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василиса чарӑнчӗ, хӑй умӗнче пӗренерен купаланӑ стенана мар, тахҫан авал пулнине курнӑ пек, ҫутӑ куҫӗсемпе пӗр сиктермесӗр малалла пӑхрӗ.

Василиса смолкла и остановившимся, прозрачным взглядом смотрела вперед, словно видела перед собой не бревенчатую стену дома, а далекое прошлое.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем кашниех харпӑр хӑй енчен стенана хыпашлама тытӑннӑ та шӑтӑка тупнӑ.

Стали они осматривать стенку — каждая со своей стороны — и нашли дыру.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех