Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станцинче (тĕпĕ: станци) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк пӑлханса ӳкнӗ хулара винтовкӑсенчен пени илтӗнчӗ, чугун ҫул станцинче пулемет такӑлташа пуҫларӗ.

В растерявшемся городке раздались беспорядочные винтовочные выстрелы, от железнодорожной станции застрочил пулемет.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Маншӑн кунран пысӑк чыс ҫук: манӑн станцинче Сталин юлташ хӑй тухса калаҫрӗ…

Для меня нет больше чести: на моей станции сам товарищ Сталин выступал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Октябрь революци уявӗ ячӗпе метрора «Маяковский» станцинче лару пулнӑ.

— В Москве было заседание по случаю годовщины Октябрьской революции в метро, на станции «Маяковская»?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн санитарнӑй эшелон халӗ чикӗ хӗрринчи Н. станцинче тӑрать.

Наш санитарный эшелон сейчас стоит на пограничной станции Н.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Станцинче паян, эпӗ хамӑн лашапа аппаланнӑ чух, мана икӗ чех пулӑшрӗҫ.

Сегодня на станции, когда я с конем возился, мне два чеха помогали.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хурал станцинче ӗҫлекен ҫынсем те хӗпӗртесе кӑшкӑрса янӑ.

Раздался ободряющий крик членов спасательной станции.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Килл Девил Хилл ҫывӑхӗнчи хурал станцинче ӗҫлекенсем, Райтсен тусӗсем, вӗсене пулӑшакансем, тӗлӗнсе пуҫӗсене хыҫнӑ: — Ҫуркунне кунта вӑйлӑ тӑвӑл пулчӗ. Вӑл сӑрт тӑррисене тата-тата кайнӑччӗ. Сарая ватасси те ҫавӑн ӗҫех пулнӑ пулӗ, — тенӗ вӗсенчен пӗри.

Члены команды расположенной невдалеке от Килл Девил Хилл спасательной станции, теперь верные друзья и помощники братьев Райт, объяснили, что случилось: — Весной, — сказал один из них, — был страшный ураган. Невдалеке снесены даже верхушки холмов. Надо полагать, что это его работа.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1904-мӗш ҫулта Н. Е. Жуковский Мускав ҫывӑхӗнчи Кучино станцинче Европӑри пӗрремӗш Аэродинамика институчӗ уҫнӑ.

В 1904 году Н. Е. Жуковский основал первый в Европе Аэродинамический институт (на станции Кучино, под Москвой).

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Узел ҫинчи селекторист ҫапла каларӗ: «Пирӗн насуспа дизельный станцине тӗрӗслеҫҫӗ. Главный инженер та, ыттисем те пурте станцинче, халӗ санпа никам та калаҫакан пулас ҫук», терӗ.

Селекторист с узла сказал так: «У нас, паря, идет испытание насосно-дизельной станции. Главный инженер и все остальные там, с тобой никто сейчас беседовать не станет».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манӑн пӗтӗм пурнӑҫ халӗ навус станцинче.

У меня сейчас вся жизнь в насосной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем Таньӑпа пӗрле Новинска, Роговпа Ольга утрав ҫине кайрӗҫ, Батманов вара Филимоновпа пӗрле насус станцинче ӗҫлеме юлчӗ.

Инженеры с Таней улетели в Новинск, Рогов с Ольгой отплыли на остров, а Батманов на целый день засел с Филимоновым в насосной станции.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аэродром ҫинче тӑватӑ бензин вагонне сирпӗнтернӗ, станцинче нимӗҫсем ҫӑнӑх пӑсма хатӗрлесе хунӑ наркӑмӑшлӑ шӗвек тултарнӑ тӑватӑ пичкене салатнӑ.

На аэродроме было взорвано четыре вагона с бочками бензина, а на станции уничтожены четыре бочки отравляющей жидкости, приготовленной немцами для порчи муки.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах вӑл кун Севастополе каякан поезд пулман «Кошка», хӑйне арестлеме пултарнине мансах, станцинче ҫапкаланса ҫӳренӗ.

Но в этот день на Севастополь не было ни одного поезда, «Кошка» напрасно проболтался на станции, забыв о том, что ему самому угрожает арест.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах, февралӗн 7-мӗшӗнче, Ланский ушкӑнӗнчи ачасене — Симферополь станцинче ӗҫлекен комсомолеца Виктор Астахова тата атӑ-пушмак фабрикӗнче ӗҫлекен Леонид Самойленко комсомолеца — арестленӗ.

В этот же день, 7 февраля, из группы Ланского были арестованы работавший на станции Симферополь комсомолец Виктор Астахов и на обувной фабрике — комсомолец Леонид Самойленко.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун патӗнче ҫӗр каҫнӑ та, ирхине станцинче хӑй вагонӗ патне пырсан, гестаповецсем ӑна тытнӑ.

Переночевал у него, а утром вернулся на станцию к вагону и был схвачен гестаповцами.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Февралӗн вунпиллӗкмӗшӗнче «Савва» ушкӑнӗнчи диверсантсем Остряково станцинче аэродрома яма хатӗрленӗ бензин цистернине минӑланӑ.

15 февраля диверсанты из группы «Саввы» заминировали на станции Остряково цистерну с бензином, предназначенным для аэродрома.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хрен» ҫӗрӗпе ҫывӑрмасть, хумханать, мӗншӗн тесен взрыв станцинче пулсан, тем пулма пултарать-ҫке.

«Хрен» не спал всю ночь и очень нервничал: взрыв эшелона на станции грозил большими неприятностями.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Поезд Джанкой станцинче ҫав каҫах сирпӗннӗ.

Этой же ночью поезд взорвался на станции Джанкой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Симферополь станцинче нимӗҫсем эшелон хатӗрленӗ.

На станции Симферополь немцы сформировали эшелон.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Яркая станцинче чугун ҫул юсакансене те илсе кайнӑ.

На станции Яркая забрали даже тех, кто работал на ремонте путей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех