Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

смотрителӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн больница смотрителӗ ҫук ҫӗртенех тупать ун пеккине.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кукамай каласа кӑтартнӑ тӑрӑх эпӗ пӗлеттӗм: ҫак ҫулсем хушшинче Якку кукки пӗтӗмпех ҫаралса юлнӑ, пурне те салатса ӗҫсе-ҫисе янӑ; этаппа янӑ ҫӗрте смотрителӗн помощникӗ пулса ӗҫленӗ, анчах служить тӑвасси лайӑх мар пӗтсе ларнӑ; смотрителӗ чирленӗ.

По рассказам бабушки я знал, что за эти годы дядя Яков окончательно разорился, всё прожил, прогулял, служил помощником смотрителя на этапном дворе, но служба кончилась плохо, смотритель заболел.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Индири пӗр зоопаркӑн аслӑ смотрителӗ Сардар Хан тухтӑр капитана ҫапла каларӗ: — Ҫак икӗ пӗчӗк слон ҫуришӗн ҫынсем ҫакӑн пек нумаййӑн пынӑшӑн ан ҫилленӗр! — терӗ.

— Не сердитесь, что на двух маленьких слонят приходится так много взрослых людей, — сказал капитану доктор Сардар Хан, старший смотритель одного из индийских зоопарков.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тӗрме смотрителӗ хӑйне кӳрентерсен, вӑл ӑна ҫапла каланӑ: манран каҫару ыйтмасан — хама выҫӑпа вӗлеретӗп, тенӗ, вара сакӑр кун ҫимен, ҫавна пула кӑшт ҫеҫ вилсе выртман.

Будучи обижена смотрителем тюрьмы, она объявила ему, что уморит себя голодом, если он не извинится перед ней, и восемь дней не кушала, по какой причине едва не протянула ножки.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗрме смотрителӗ Яшкинӑн хваттерӗ ҫывӑхӗнчи ватӑ ҫӑка ҫулҫисем айӗнче, виҫ ураллӑ пӗчӗк сӗтел хушшинче Яшкин хӑй тата унӑн хӑни, уездри училищӑн штатлӑ смотрителӗ Пимфов лараҫҫӗ.

Под опустившейся листвой старой липы, стоящей около квартиры тюремного смотрителя Яшкина, за маленьким треногим столом сидят сам Яшкин и его гость, штатный смотритель уездного училища Пимфов.

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Темиҫе ҫул хушши вӑл Павловски маякӗн смотрителӗ пулса ӗҫленӗ, леш, Керчь крепоҫӗпе Кивӗ Карантин хушшинчи маяк ҫинче.

Несколько лет он был смотрителем Павловского маяка — того, что высится между керченской крепостью и Старым Карантином.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗррехинче тӗрме смотрителӗ ун ҫине чӳречесем хупӑ пулнӑшӑн ҫиленнӗ те вӗсене уҫма хушнӑ.

Однажды я видел, как начальник тюрьмы распекал его за то, что закрыты окна.

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Мӗнех вара? — тет смотрителӗ, — шӑхӑрин, ара, тем инкекӗ пултӑр уншӑн.

– А что? – сказал смотритель, – что за беда, пускай себе свищет.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех