Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача сире итлет.

Вас мальчишка послушает.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ каларӑм сире, унӑн икӗ алли те пӗр пекех хӑватлӑ, терӗм.

— Я же говорил вам, что он одинаково владеет обеими руками.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл сире амантма пултараймасть.

Он тебя особенно не изувечит.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Нимех те мар, Ривэра, — тесе тӑснӑ Робертс, — вӑл сире вӗлерме пултараймасть, ҫакна астӑвӑр.

— Не робей, Ривера, — тянул Робертс, — он тебя не убьет, запомни это.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл ҫӗнтерет сире.

Он наверняка тебя побьет.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

А, сире никам та пӗлмест.

Тебя публика не знает.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ сире ҫӗнтерме пултаратӑп, — тӳррӗн ответленӗ Ривэра.

— Я побью вас.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫав укҫана эсир Деннипе ҫапла уйӑратӑр: ҫирӗм проценчӗ сире пулать, сакӑрвуннӑшӗ — ӑна.

С Дэнни будете делиться так: восемьдесят процентов ему, двадцать тебе.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Эсир халӗ ҫӗнӗ ҫын, сире никам та пӗлмест.

Ты начинающий, и никто тебя не знает.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Сире ӑна ҫӗнтермешкӗн хӑвӑр шутланӑ пекех ҫӑмӑл пулас ҫук.

— И с ним не так легко справиться, как ты думаешь.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Картей аллине хуҫни сире паллӑ ӗнтӗ?

Вам известно, что Карти сломал руку.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑл сире ҫыхнӑ куҫсемпех, хӑрах аллипех ҫӗнтерме пултарать!

— Да он положит тебя одной рукой, с закрытыми глазами?

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ сире каларӑм, — тенӗ Вэра, — Диасӑн ҫак ачаран, пирӗнтен те ытларах сыхланмалла.

— Я говорил вам, — сказал Вэра, — больше чем кого-либо Диасу приходится опасаться этого юноши.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Эпӗ сире тӗрӗссине калатӑп.

Я правду говорю.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Мӗн тума килтӗр, кам хушрӗ сире? — кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ Экэчо, килнисем ҫине сиввӗн пӑхса.

Экэчо окинул прибывших мрачным взглядом и спросил недовольно: — Зачем приехали, кто вас просил?

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ хаҫатсенчен касса илсе ҫыпӑҫтарса тунӑ альбом сире.

— Вот, берите альбомы с газетными вырезками.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сире мӗн каласси ҫинчен шухӑшлатӑп, ҫӗрӗпех шухӑшлатӑп…

Буду думать, что сказать вам, всю ночь думать буду…

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ мӗн каласшӑн эпӗ сире: суя сӑмах каланӑшӑн Тавыль ҫивӗтсӗр тӑрса юлать ак!

Я хочу сказать, что за лживые слова Тавыль расстанется со своими косичками!

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Спаҫҫипа сире, ачасем!

Спасибо, мальчики, вам!

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла пултӑр эппин, ман куҫ пирки шухӑшланӑшӑн спаҫҫипа сире, — йӑвашшӑн, анчах пӗр тӑрӑхламасӑр каларӗ те Кэргыль, ассӑн сывласа илчӗ.

— Ну что ж, за то, что о глазах моих заботитесь, спасибо,— уже ласково, без всякой усмешки, промолвил Кэргыль и глубоко вздохнул.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех